• Aide
  • Eurêkoi Eurêkoi

Livre

Chronique de l'État breton : "Le bon Jehan" et "Le jeu des échecs" : XIVe siècle

Résumé

Présente le texte complet du ¤¤Libvre du bon Jehan, duc de Bretaigne¤¤ (1385) incluant la partie inédite du Jeu des échecs moralisés et les variantes de la tradition. Couvre les années 1341-1381 et constitue une source sur la guerre de Succession de Bretagne. Accompagné d'une introduction approfondie sur les caractères historique et littéraire de l'oeuvre, d'un lexique et d'une table analytique.


  • Contributeur(s)
  • Éditeur(s)
  • Date
    • 2005
  • Notes
    • Bibliogr. p. 201-218. Index. Lexique
    • Texte en français ancien, trad. en français contemporain en regard
  • Langues
    • Français
    • , traduit de : Moyen français (1400-1600)
  • Description matérielle
    • 1 vol. (XVIII-602 p.) : ill., fac-sim., couv. ill. en coul. ; 24 cm
  • Collections
  • Titre(s) en relation
  • Sujet(s)
  • Epoque
  • Lieu
  • ISBN
    • 2-7535-0096-7
  • Indice
  • Quatrième de couverture
    • Écrit avant 1385, le Libvre du bon Jehan duc de Bretaigne de Guillaume de Saint-André est sans doute le premier grand texte d'envergure de l'histoire et de l'identité bretonnes. Avec ses quelque cinq mille vers octosyllabes à la gloire du duc Jean IV, couvrant les années 1341-1381, il constitue une des principales sources pour la guerre de Succession, complétant, en particulier pour la période entre les deux paix de Guérande, les chroniques de Jean le Bel et de Froissart qui lui sont contemporaines, et les autres auteurs bretons n'ont pas manqué de le piller. Il fait même connaître des événements extérieurs à la Bretagne : en Anjou, en Périgord ou à Paris, durant la première année du règne de Charles VI. On ne disposait jusqu'à présent que de deux éditions, partielles et anciennes, de ce texte, celle de dom Lobineau (1707) et celle d'Ernest Charrière (1839), qu'était venu compléter un premier essai de transcription, par les auteurs du présent ouvrage, d'une partie restée inédite : le Jeu des échecs moralisés, paru en 1996 dans les Annales de Bretagne et des Pays de l'Ouest.

      Ce nouveau travail se présente comme la publication du texte complet, avec l'intégralité des variantes de la tradition. La transcription, présentée de façon synoptique, est accompagnée en regard d'un essai de traduction destiné à rendre ce texte ancien accessible aux lecteurs d'aujourd'hui, peu familiers de la langue française du XIVe siècle.

      Une introduction approfondie, un lexique, un index et un plan aident aux repérages dans l'oeuvre. Cartes, tableaux et photographies récentes complètent une abondante illustration puisée dans les corpus médiévaux et modernes, en écho à ces rimes six fois séculaires.


  • Origine de la notice:
    • FR-751131015 ;
    • Electre
  • Disponible - 944.51 GUI

    Niveau 2 - Histoire