• Aide
  • Eurêkoi Eurêkoi

Livre

S'entendre entre langues voisines : vers l'intercompréhension

Résumé

L'intercompréhension entre langues apparentées dans les pays scandinaves est déjà une réalité. Cette étude montre comment, avec quelques clefs de décodage, la compréhension entre langues romanes est également possible.


  • Contributeur(s)
  • Éditeur(s)
  • Date
    • impr. 2008
  • Notes
    • Publ. à l'issue d'un séminaire organisé en 2006 à Genève
    • Notes bibliogr. Index
  • Langues
    • Français
  • Description matérielle
    • 1 vol. (407 p.) : couv. ill. ; 23 cm
  • Sujet(s)
  • Lieu
  • Genre
  • ISBN
    • 978-2-8257-0947-4
  • Indice
  • Quatrième de couverture
    • L'intercompréhension entre langues voisines, c'est la capacité des locuteurs à comprendre, en s'appuyant sur les ressemblances avec leur propre langue maternelle, les personnes qui parlent ou écrivent une langue apparentée.

      Depuis l'aube du langage, l'intercompréhension est une réalité quotidienne et une stratégie de communication pour des millions de gens. Pourtant, son potentiel reste encore largement inexploité. En effet, une mise en oeuvre plus générale de l'intercompréhension est porteuse d'enjeux qui ne touchent pas qu'à la langue, mais aussi à la pédagogie et à la politique.

      Ce livre propose un panorama d'ensemble de ces différents enjeux. Il aborde la portée sociale, politique et économique de l'intercompréhension, notamment dans les contextes de la francophonie et de l'Europe. Il traite ensuite des questions, souvent fondamentales, que l'intercompréhension soulève du point de vue des sciences du langage, avant d'examiner comment on peut enseigner l'intercompréhension et l'intégrer dans les programmes éducatifs.

      Les expériences d'enseignement de l'intercompréhension réalisées jusqu'à présent, en particulier entre les langues romanes, montrent qu'il s'agit d'une stratégie permettant, avec un investissement modeste, d'accéder à un vaste éventail de textes et de productions orales dans les langues voisines de la sienne, et qu'elle peut renouveler en profondeur la pratique du multilinguisme.


  • Tables des matières
      • S'entendre entre langues voisines : vers l'intercompréhension

      • Georg Éditeur

      • Préface 13
      • Bernard Cassen
      • Pourquoi l'intercompréhension ? 17
      • François Grin
      • Première partie Intercompréhension et société
      • Comment retrouver l'expérience des anciens voyageurs en terres de langues romanes ? 33
      • Claire Blanche-Benveniste
      • L'intercompréhension dans une politique francophone du plurilinguisme 53
      • Pierre Janin
      • Intercompréhension, efficience et équité 79
      • François Grin
      • Deuxième partie L'intercompréhension face aux disciplines du langage
      • Comment communiquer sans parler la langue de l'autre ? 113
      • Marinette Matthey
      • L'intercompréhension entre didactique intégrée et enseignement bilingue 131
      • Laurent Gajo
      • Approches multilingues et francophonie : intercompréhension et interlinguisme 151
      • Patrick Chardenet
      • Aux sources de l'intercompréhension 169
      • Facteurs psycholinguistiques de la qualité interprétative en langues proches
      • Myriam Piccaluga & Bernard Harmegnies
      • De l'éveil aux langues à l'intercompréhension, et vice-versa 197
      • Jean-François de Pietro
      • Troisième partie Développement et enseignement de l'intercompréhension
      • La didactique de l'intercompréhension à la lumière des sciences de l'apprentissage 229
      • Franz-Joseph Meissner
      • Pour une refondation de la didactique des langues sur la base de l'intercompréhension 251
      • Jean-Emmanuel Tyvaert
      • Intercompréhension et formation des enseignants : parcours et possibilités de développement 277
      • Ana Isabel Andrade & Maria Helena Araújo E Sá
      • Concevoir un dispositif de formation en ligne de formateurs à la compréhension et à l'interaction plurilingues 299
      • Christian Degache
      • Itinéraires romans : une approche innovante et ludique de l'intercompréhension 323
      • Dolores Álvarez & Manuel Tost
      • Pour un français partenaire dans l'aire romane : aspects psycholinguistiques et didactiques de l'intercompréhension entre locuteurs de langues latines 341
      • Julio Murillo Puyal, Myriam Picccaluga & Bernard Harmegnies
      • Annexes
      • Liste des organismes linguistiques 373
      • Profil des auteurs 387
      • Index 395
      • Langues
      • Matières
      • Auteurs

  • Origine de la notice:
    • BNF
  • Disponible - 803.2 SEN

    Niveau 3 - Langues et littératures