• Aide
  • Eurêkoi Eurêkoi

Livre

Hugo sous les feux de la rampe : relire Hernani et Ruy Blas

Résumé

Les deux drames que constituent "Hernani" et "Ruy Blas" sont à l'origine de questionnements sur le fait qu'ils soient des productions du théâtre français ou inspirés par les dramaturgies espagnole et allemande. Cette interrogation permet d'étudier la destination scénique des textes, leur lyrisme ou leur ironie.


  • Contributeur(s)
  • Éditeur(s)
  • Date
    • DL 2009
  • Notes
    • Actes d'un colloque tenu à la Sorbonne en 2008
  • Langues
    • Français
  • Description matérielle
    • 1 vol. (269 p.) : couv. ill. en coul. ; 21 cm
  • Collections
  • Sujet(s)
  • Genre
  • ISBN
    • 978-2-84050-627-0
  • Indice
  • Quatrième de couverture
    • Il ne s'agit pas de répéter ici ce que l'on trouve dans les éditions critiques ou annotées mais d'essayer de répondre à des questions qui se posent au sujet des deux drames les plus célèbres de Victor Hugo : Hernani et Ruy Blas. Au-delà de l'empreinte des souvenirs espagnols de l'auteur, ne portent-ils pas la trace de ses lectures du théâtre espagnol, voire allemand ? Ne sont-ils pas des drames politiques plus qu'historiques mais alors ne se prêtent-ils pas à des lectures différentes ? Ouvrent-ils la voie au réalisme ou exhibent-ils leur théâtralité ? En quoi consiste leur lyrisme ? Comment s'y manifeste l'ironie ? Le spectaculaire et le caché ne font-ils pas sens ? La destination scénique des textes n'impose-t-elle pas de tenir le plus grand compte de ce qui, dans les didascalies comme dans le dialogue, appelle une représentation ? Les articles successifs du plus fameux des combattants de la bataille d'Hernani, Gautier, témoignent-ils de l'entrée des deux drames dans l'histoire littéraire ou y contribuent-ils ? Quels débats la mise en scène de Ruy Blas par Vilar, devenue historique, a-t-elle soulevés ?


  • Origine de la notice:
    • BNF
  • Disponible - 840"18" HUGO 5 HU

    Niveau 3 - Langues et littératures