• Aide
  • Eurêkoi Eurêkoi

Livre

L'occitan, une langue du travail et de la vie quotidienne du XIIe au XXIe siècle : les traductions et les termes techniques en langue d'oc : actes du colloque organisé à Limoges les 23 et 24 mai 2008

Résumé

Contributions étudiant la poésie des troubadours, les caractéristiques de la langue et les oeuvres classiques traduites au Moyen Age. Les auteurs font le lien entre le parler et les pratiques sociales. Ils présentent le mariage dans le Midi médiéval, les mots utilisés dans la réparation des fortifications, les termes évoquant la naissance. A partir de manuscrits et de documents d'archives.


  • Contributeur(s)
  • Éditeur(s)
  • Date
    • 2009
  • Notes
    • Notes bibliogr. Index
  • Langues
    • Français
  • Description matérielle
    • 1 vol. (XVI-376 p.) : ill. en noir et en coul., couv. ill. en coul. ; 24 cm
  • Collections
  • Sujet(s)
  • ISBN
    • 2-903920-41-9 ;
    • 978-2-903920-41-8
  • Indice
  • Tables des matières
      • L'occitan une langue du travail et de la vie quotidienne du XIIe au XXIe siècle

      • Les traductions et les termes techniques en langue d'oc

      • Ussel Musée du pays d'Ussel - Centre Trobar

      • Avant-proposIX
      • Jean-Loup Lemaitre
      • La lexicographie occitane
      • Les usages savants de la langue quotidienne. Pratique des grammariens et exégètes juifs provençaux3
      • Judith Kogel
      • La poésie des troubadours et le mariage. Deux pratiques sociales sans élément commun ?17
      • William D. Paden
      • Les mots occitans dans les statuts de Jean de Vissec pour le chapitre de Maguelone (1331-1333)43
      • Jean-Loup Lemaitre
      • Les termes de bâtiment chez les consuls de Montferrand59
      • Anthony Lodge
      • L'ancien vocabulaire des mines de fer et des forges hydrauliques du Rouergue, de l'Albigeois et de leurs confins85
      • Jean Delmas
      • L'élaboration de la graphie occitane à travers la toponymie limousine101
      • Yves Lavalade
      • Entre la biela et le besiau. Mots des espaces intermédiaires en vallée de Barège (Hautes-Pyrénées) aux XVe et XVIe siècles113
      • Jean-François Le Nail
      • Grossesse, naissance et obstétrique, quelle place dans la langue occitane ?173
      • Nathalie Sage-Pranchère
      • L'aiga dins la Montanha. L'eau dans la Montagne. Une enquête ethnolinguistique en Limousin (2007-2008)205
      • Jean-Marie Caunet, Jean-François Vignaud
      • Les traductions
      • Les traductions des classiques dans la littérature médiévale occitane223
      • Françoise Vielliard
      • Le livre XVII du De proprietatibus de Barthélemy l'Anglais et l'elucidari239
      • Peter T. Ricketts
      • La traduction occitane des Flores chronicorum de Bernard Gui247
      • Hélène Biu
      • La Légende dorée catalano-occitane. Étude et édition d'un nouveau fragment de la version occitane A263
      • Fabio Zinelli
      • Les traductions des Évangiles en occitan351
      • Georges Passerat
      • Conclusions363
      • Françoise Vielliard
      • Index des mots367
      • Index des manuscrits cités373
      • Table des illustrations375

  • Origine de la notice:
    • BNF
  • Disponible - 849(0) OCC

    Niveau 3 - Langues et littératures