• Aide
  • Eurêkoi Eurêkoi

Livre

Écrire Bangkok : la ville dans la nouvelle contemporaine en Thaïlande

Résumé

Cette étude examine la manière dont la mégalopole est présentée dans la littérature thaï au cours des trente dernières années. L'histoire urbaine de Bangkok et l'histoire de la littérature thaïlandaise sont sollicitées pour développer une synthèse historique de la contestation et de l'émergence de la démocratie en Thaïlande.


  • Éditeur(s)
  • Date
    • cop. 2010
  • Notes
    • Bibliogr. Lexique
  • Langues
    • Français
  • Description matérielle
    • 1 vol. (380 p.) : ill., couv. ill. ; 21 cm
  • Collections
  • Sujet(s)
  • Epoque
  • Lieu
  • ISBN
    • 978-2-7539-0177-3
  • Indice
    • 895.26(091) Littératures diverses du Sud-Est asiatique. Histoire
  • Quatrième de couverture
    • Écrire Bangkok

      La ville dans la nouvelle contemporaine en Thaïlande

      Par la fiction, avec son aide, vivre et appréhender la « ville », ici mégalopolis et capitale sur-dimensionnée de plus de dix millions d'habitants, permet de donner une image réaliste, bien qu'imaginaire, de l'espace urbain. La fiction est présente sous forme de courts récits publiés au cours des trente dernières années. En Thaïlande, l'urbanisme et la littérature en prose ont progressé parallèlement ; ce qui donne son sens au livre. Au-delà de l'histoire littéraire thaïlandaise et de l'histoire urbaine de Bangkok, traitées ensemble pour la première fois, ce livre offre une synthèse historique inédite de l'émergence de la contestation, c'est-à-dire de la démocratie, dans la société thaïlandaise, à travers les mouvements étudiants, ouvriers, artistiques ou politiques, partant de la fondation de Bangkok, en 1782. En effet, si ville et littérature forment le double propos principal de cet essai, il reste qu'histoire politique, société civile et construction sociale en sont également des thèmes forts.

      Ce livre est composé de deux parties : la première, « le livre et la ville », traite des aspects théoriques et analyse les textes, alors que la seconde, « les auteurs et leurs nouvelles », donne la biographie des cinq écrivains retenus et, pour la première fois, la traduction en français par l'auteur des dix nouvelles choisies, en texte intégral : Le lecteur peut donc commencer par les traductions ou ne s'y plonger qu'après en avoir lu l'analyse proposée. Selon ses centres d'intérêt personnels, il pourra ainsi décider de son approche.


  • Origine de la notice:
    • FR-751131015 ;
    • Electre
  • Disponible - 895.26(091) ECR

    Niveau 3 - Langues et littératures