• Aide
  • Eurêkoi Eurêkoi

Livre

Pratiques innovantes du plurilinguisme : émergence et prise en compte en situations francophones

Résumé

Des travaux portant sur plusieurs axes clés de cette problématique : l'émergence de nouvelles formes, normes et identités linguistiques métissées, l'émergence de nouvelles compétences dites "plurilingues et interculturelles" et leur prise en compte en termes d'expression culturelle et de relations interculturelles.


  • Contributeur(s)
  • Éditeur(s)
  • Date
    • impr. 2010
  • Notes
    • Textes issus des journées scientifiques interréseaux de Damas, Syrie, réunissant des chercheurs, 27-29 mai 2009
    • Notes bibliogr.
  • Langues
    • Français
  • Description matérielle
    • 1 vol. (261 p.) : ill. ; 24 cm
  • Collections
  • Sujet(s)
  • Genre
  • ISBN
    • 978-2-8130-0029-3
  • Indice
    • 801.4 Bilinguisme, plurilinguisme
  • Quatrième de couverture
    • Les espaces francophones sont caractérisés par des pluralités linguistiques et culturelles fortes, croisées par un usage commun de formes transversales de français. Ces partenariats dynamiques entre spécificités locales et rapports à un ensemble de français véhiculaires partagés stimulent des usages symboliques des langues. Dans ces situations de contacts, l'hybridation ou le métissage sont le moteur de ces innovations émergentes, inscrites dans le temps et l'espace. Les journées scientifiques interréseaux de Damas (27-29 mai 2009)* ont permis de réunir et de confronter des travaux portant sur trois axes clés de cette problématique et venant de chercheurs reconnus et de jeunes chercheurs des cinq continents : l'émergence de nouvelles formes, normes et identités linguistiques métissées ; l'émergence de nouvelles compétences dites « plurilingues et interculturelles » notamment au regard de la didactique des langues, et leur prise en compte en termes d'expression culturelle et de relations interculturelles ; l'émergence d'expressions culturelles centrées sur des endonormes innovantes notamment analysées en littérature francophone.

      Au delà d'une synthèse d'informations scientifiques, un questionnement théorique transversal est suscité : quels cadres, quels modèles, quels concepts communs aux différentes disciplines et réseaux de chercheurs peuvent rendre compte de ces dynamiques d'émergence et d'innovation, et permettraient de rendre leur exploitation constructive ?

      La rencontre de Damas visait également à accompagner le développement de groupes de recherches structurés, notamment dans les universités dites « du Sud ». Dans cette logique de développement, le lecteur trouvera ici bien des idées innovantes sur les questions que soulèvent ces objets émergents.

      * Programme « Langue française, diversité culturelle et linguistique » de l'Agence universitaire de la Francophonie.


  • Tables des matières
      • Pratiques innovantes du plurilinguisme

      • Émergence et prise en compte en situations francophones

      • Philippe Blanche et Pierre Martinez

      • éditions des archives contemporaines

      • Agence universitaire de la francophonie

      • Préface1
      • Loubana Mouchaweh
      • Présentation. Émergences et prise en compte de pratiques linguistiques et culturelles innovantes en situations francophones plurilingues : quels enjeux ?3
      • Philippe Blanchet et Pierre Martinez
      • Situations sociolinguistiques et socioculturelles, innovations des pratiques et politiques linguistiques5
      • Pratiques urbaines et catégorisations au Cameroun.
      • Français, francanglais, pidgin, anglais : les frontières en question7
      • Carole de Féral
      • 1. Le pidgin en zone anglophone (PEA) et le pidgin en zone francophone (PEF)9
      • 2. Le francanglais : un objet linguistique bien différent du pidgin14
      • 3. Pour conclure19
      • Annexe22
      • Le franfulfulde ou l'émergence d'un nouveau parler hybride au Cameroun23
      • Edmond Biloa
      • Méthode de collecte des données23
      • 1. Brève présentation géo-sociolinguistique du fulfulde24
      • 2. Structure du franfulfulde25
      • 3. Morphophonologie / morphosyntaxe du franfulfulde29
      • 4. Impact du franfulfulde sur la culture peule30
      • 5. Conclusion31
      • Problèmes de frontières linguistiques sur un corpus d'oral conversationnel du Cameroun33
      • Adeline Simo-Souop
      • 1. De la nature des observables33
      • 2. Questions théoriques et méthodologiques autour de la transcription du camfranglais34
      • 3. Écueils d'une analyse strictement linguistique35
      • 4. Analyse socio-discursive36
      • 5. Conclusion37
      • Alternances codiques et parlers hybrides en francophonie : convergences et divergences aux plans linguistique, génétique et sociolinguistique41
      • Ambroise Queffelec
      • 1. Le plan linguistique42
      • 2. Le plan génétique44
      • 3. Le plan sociolinguistique45
      • 4. Conclusion : le devenir des A.C. et des parlers hybrides48
      • La langue française au Maroc. Fonction élitaire ou utilitaire ?51
      • Leila Messaoudi
      • 1. Éléments de contextualisation51
      • 2. La langue française dans le paysage linguistique marocain52
      • 3. Place de la langue française dans le système éducatif marocain59
      • 4. Conclusion62
      • Productions plurilingues : domaines et fonctions65
      • Abdelouahed Mabrour
      • 1. Alternance de codes : essai de définition66
      • 2. Une société à « foyers » linguistiques multiples67
      • 3. Alternance codique : domaines, emplois et fonctions67
      • 4. L'écriture bilingue dans les textes de création69
      • 5. Conclusion72
      • Les français en contact : tenter une lecture croisée des pratiques langagières en contexte plurilingue73
      • Rada Tirvassen
      • Problématique73
      • 1. L'approche sociolinguistique de la gestion des frontières74
      • 2. Pour un cadre théorique plus compréhensif75
      • 3. Un éclairage complémentaire : l'étude de la gestion des frontières entre des langues en contact dans une perspective acquisitionniste79
      • 4. Conclusion81
      • Productions interlectales réunionnaises dans la dynamique créole-français83
      • Mylène Lebon Eyquem
      • 1. La méthodologie du recueil des données84
      • 2. Cadrage théorique de l'analyse86
      • 3. Analyse des prépositions dans les chronolectes88
      • 4. Conclusion96
      • L'innovation lexicale dans les parlers (de) jeunes lycéens : un marqueur identitaire et urbain ?99
      • Ali Becetti
      • 1. Ni enfant/adolescent, ni adulte, un entre-deux : Le jeune99
      • 2. Les parlers (de) jeunes lycéens : un objet social ou une objection sociale ?100
      • 3. Protocole d'enquête100
      • 4. L'innovation lexicale : Vers une territorialisation sexuée/ségréguante du (des) parler(s) (de) jeune(s) lycéen(s)101
      • 5. Pour une socio-diadactisation des parlers (de) jeunes lycéens103
      • 6. Conclusion104
      • Plaidoyer pour les locuteurs restreints : une analyse sociolinguistique des innovations en français cadien107
      • Sylvie Dubois
      • 1. Les locuteurs cadiens107
      • 2. Prépositions locatives et normes locales108
      • 3. Qu'est-ce qu'une innovation en français cadien ?108
      • 4. Source et transmission des innovations109
      • 5. Interférence ou développement interne ?111
      • 6. Conclusion113
      • Parcours migratoires en contextes francophones minoritaires : lieux de reconfiguration des identités linguistiques ?115
      • Marie-Laure Tending
      • 1. Francophonies d'ici et d'ailleurs : des contextes sociolinguistiques particuliers115
      • 2. Rapports aux langues et reconfigurations identitaires : l'identité francophone en questions117
      • 3. Conclusion119
      • Observer les espaces d'interlocution plurilingues et les pratiques langagières dans des langues associées121
      • Patrick Chardenet
      • 1. L'accroissement des contextes plurilingues, entre pôles et flux121
      • 2. Les dynamiques démosociolinguistique et cyberlinguistique123
      • 3. Dynamiques d'internationalisation et nouvelles pratiques langagières129
      • Expressions culturelles innovantes et dynamiques identitaires139
      • La rencontre de l'autre ou les malentendus féconds. Des pratiques transfrontalières sino-françaises à une transculturalité141
      • Pierre Martinez et Soko Phay Vakalis
      • 1. Du mal-entendu142
      • 2. De très curieux voyageurs142
      • 3. Des malentendus féconds145
      • 4. Conclusion150
      • Écrire en (entre) deux langues : transduction, interaction culturelle, intertextualité et innovation dans le roman africain francophone155
      • Itsieki Putu Basey Jean de Dieu
      • 1. L'écriture pidgine : hybridation de deux langues155
      • 2. L'intersémiotique : transport d'une langue dans l'autre157
      • 3. Les mixtures de l'écriture bilingue160
      • 4. Le fleuve détourné : farcissures et réécritures intertextuelles161
      • 5. Faire monter l'eau à la bouche : le défi de la consommation163
      • Du français de l'Autre au français du Moi : appropriation et création dans le roman africain francophone postcolonial165
      • Koutchoukalo Tchassim
      • 1. Écriture mimétique : écrire ici comme l'autre d'ailleurs165
      • 2. L'autoécriture pour l'appropriation et la création dans le roman africain168
      • 3. Roman africain postcolonial : lieu de dialogue linguistique et culturel171
      • 4. Conclusion173
      • Zooms sociolinguistiques sur les chansons du groupe marocain Hoba Hoba Spirit175
      • Jacqueline Billiez et Myriam Abouzaïd
      • 1. Des contacts de langues-cultures-musiques complémentaires176
      • 2. Des contacts de langues-cultures-musiques en tension179
      • 3. Conclusion182
      • De la rupture à la continuité : la chanson française, expression d'une société en (r)évolution183
      • Renaud Dumont
      • 1. La langue de la rupture185
      • 2. Les thèmes abordés : de la révolte à la tendresse187
      • 3. D'hier à aujourd'hui188
      • Innovations langagières, dynamiques interculturelles et interventions didactiques191
      • L'intercompréhension : une conscience métacommunicative pour une plus grande valorisation de l'interculturel193
      • Rodolphine Sylvie Wamba
      • 1. L'intercompréhension193
      • 2. Une conscience métacommunicative194
      • 3. L'interculturel194
      • 4. Une plus grande valorisation de l'interculturel à travers une didactique appropriée des langues196
      • 5. En guise de conclusion197
      • Complexité et didactisation des langues : le cas du français et des langues camerounaises199
      • Valentin Feussi
      • 1. Partir d'interactions en contexte de classe199
      • 2. Une perspective bivectorielle : le trilinguisme extensif201
      • 3. Dé/reconstruire les rapports aux langues201
      • 4. Didactiser l'instabilité ?202
      • 5. Conclusion203
      • Nouvelles variétés du français : vers un nouveau cadre d'enseignement-apprentissage du français en contexte plurilingue205
      • Nabila Benhouhou
      • 1. Contexte et données206
      • 2. Didactique intégrée : variabilité des configurations de contact208
      • 3. Conclusion209
      • Enseignement du français en contexte plurilingue en Afrique subsaharienne : convergence didactique et diversité linguistique213
      • Mamadou Saliou Diallo
      • 1. Postulat et position théoriques213
      • 2. Présentation conceptuelle du projet :214
      • 3. Fondement méthodologique de la démarche adoptée par le projet215
      • 4. Quelques résultats techniques provisoires obtenus : la bi-grammaire fulfulde/français216
      • 5. Conclusion219
      • L'alternance des langues en contexte exolingue : peut-on identifier une posture plurilingue ? Le cas des élèves du lycée franco-éthiopien d'Addis-Abeba (Éthiopie)221
      • Véronique Miguel-Addisu
      • 1. Les caractéristiques d'un contexte exolingue221
      • 2. Les élèves du secondaire au LGM : pratiques et représentations langagières223
      • 3. La posture plurilingue224
      • 4. Conclusion226
      • Pluralité des langues et des cultures, une formation à l'épreuve229
      • Annemarie Dinvaut
      • 1. La formation229
      • 2. Les impacts de la formation230
      • 3. Les obstacles à la transposition232
      • 4. Conclusion et perspectives234
      • La construction de la démarche interculturelle dans les manuels : le risque de la contextualisation237
      • Martine Marquilló Larruy et Freiderikos Valetopoulos
      • 1. Il y a contexte et contexte, contextualisation et contextualisation238
      • 2. Quelques modalités de contextualisation locale241
      • 3. Petite synthèse en guise de conclusion et retour sur le risque de la contextualisation248
      • Perspectives251
      • Les francophonies valent bien une posture herméneutique : la diversité en héritage253
      • Didier de Robillard
      • 1. Préambule253
      • 2. « La francophonie » et la diversité : une obligation de moyens ?253
      • 3. Survol de l'histoire de la posture herméneutique254
      • 4. Une posture herméneutique actualisée256

  • Origine de la notice:
    • FR-751131015
  • Disponible - 801.4 PRA

    Niveau 3 - Langues et littératures