• Aide
  • Eurêkoi Eurêkoi

Livre

Au coeur du langage, la métaphore

Résumé

Une rhétorique grammaticale de la métaphore, des structures locales jusqu'au texte, avant de s'ouvrir aux questions d'interprétation. La thèse qui sous-tend l'analyse est que, loin d'être un écart dans la langue, la métaphore illustre cette rationalité émotive qui est constitutive du langage et de l'humain.


  • Éditeur(s)
  • Date
    • 2011
  • Notes
    • Bibliogr. p. 245-253. Index
  • Langues
    • Français
  • Description matérielle
    • 1 vol. (258 p.) ; 24 cm
  • Collections
  • Sujet(s)
  • Genre
  • ISBN
    • 978-2-7453-2112-1
  • Indice
    • 809 Linguistique et littérature, stylistique, rhétorique, poétique
  • Quatrième de couverture
    • La perspective de ce livre est celle d'une rhétorique grammaticale, qui suit la métaphore niveau par niveau, des structures locales jusqu'au texte, avant de s'ouvrir aux questions d'interprétation. Il reconnaît la double dimension des énoncés métaphoriques, dont la structure est déterminée par des mécanismes strictement linguistiques, non spécifiques, mais qui s'ouvrent à une « nouvelle référence », à toute une ontologie. La thèse qui sous-tend l'analyse est que, loin d'être un écart dans la langue, la métaphore illustre cette rationalité émotive qui est constitutive du langage et de l'humain.


  • Tables des matières
      • Au coeur du langage.

      • La métaphore

      • Joëlle Gardes Tamine

      • Honoré Champion

      • Avant-propos9
      • Partie I
        La figure
      • Chapitre I
        Le sens figuré
      • 1.1. La figure 13
      • 1.2. Le sens figuré 22
      • 1.2.1. La conception lexicale23
      • 1.2.1.1. Diachronie24
      • 1.2.1.2. Synchronie28
      • 1.2.2. La conception discursive31
      • 1.2.3. Sens figuré et ontologie36
      • 1.3. Sens simple et double sens 39
      • Chapitre II
        La métaphore entre translatio et translatum
      • 2.1. Quelques confusions 44
      • 2.2. Linguistique et ontologie 47
      • 2.3. Les mécanismes de la translatio52
      • 2.3.1. La comparaison52
      • 2.3.2. La ressemblance55
      • 2.3.3. L'analogie56
      • 2.4. Le translatum61
      • 2.5. Une définition négative de la métaphore 65
      • Partie II
        Parcours syntaxiques
      • Chapitre III
        La syntaxe des métaphores
      • 3.1. Syntaxe de la métonymie 73
      • 3.2.  A Grammar of Metaphor79
      • 3.3. Typologie des métaphores 84
      • Chapitre IV
        Les métaphores in praesentia
      • 4.1. Le cadre en « être » 90
      • 4.1.1. Les différents emplois90
      • 4.1.2. L'identification93
      • 4.1.3. La catégorisation ou pseudo-définition98
      • 4.1.4. La qualification106
      • 4.2. Les métaphores appositives 109
      • 4.3. Les métaphores en « de » 115
      • 4.3.1. Référence virtuelle ou actuelle115
      • 4.3.2. Absence de déterminant devant N2117
      • 4.3.3. Présence d'un déterminant devant N2119
      • 4.4. Le cas particulier de l'infinitif 122
      • Chapitre V
        Les métaphores in absentia
      • 5.1. Les métaphores à pivot adjectival 127
      • 5.2. Les métaphores à pivot verbal 128
      • 5.2.1. Les cadres128
      • 5.2.2. Absence de spécificité de la construction130
      • 5.2.3. Les changements de construction131
      • 5.2.4. Présence dans l'emploi figuré d'un complément obligatoire134
      • 5.2.5. L'extension de propriétés136
      • 5.2.6. La notion de classe syntaxique139
      • 5.3. Métaphore et syntaxe 142
      • Partie III
        Parcours sémantiques
      • Chapitre VI
        Les relations lexicales
      • 6.1. Homonymie, polysémie, signification contextuelle ? 150
      • 6.2. La synonymie 153
      • 6.2.1. Problèmes généraux153
      • 6.2.2. La synonymie paradigmatique157
      • 6.2.3. La synonymie syntagmatique161
      • 6.2.4. La métalangue et l'autonymie165
      • Chapitre VII
        Du sens à l'interprétation
      • 7.1. Sens composé et double sens 169
      • 7.1.1. L'allégorie et la métaphore169
      • 7.1.2. L'allégorie et la métaphore filée172
      • 7.1.3. Le soupçon174
      • 7.2. L'ouverture infinie du sens 176
      • 7.2.1. Les strates du sens176
      • 7.2.2. La tension et les conflits sémantiques178
      • 7.3. Le parcours interprétatif 182
      • 7.4. Le pouvoir de la métaphore : valeur heuristique et nouvelle référence 186
      • Partie IV
        Vers le texte
      • Chapitre VIII
        La construction du texte
      • 8.1. Développement par progression 192
      • 8.2. Développement par variation 196
      • 8.3. Places métriques et rhétoriques 198
      • 8.4. Style et réseaux textuels 200
      • 8.5. Vers une « nouvelle référence » 202
      • Chapitre IX
        La question de l'image
      • 9.1. Problèmes de définition 205
      • 9.2. Les images mentales 208
      • 9.2.1. Une pensée du sensible208
      • 9.2.2. L'imagination212
      • 9.3. Le langage 215
      • 9.3.1. Les propriétés linguistiques de la métaphore215
      • 9.3.2. Le signe et le monde217
      • 9.3.3. La question de la ressemblance220
      • Chapitre X
        Les fonctions de la métaphore
      • 10.1.  Docere, movere, placere227
      • 10.2. Orientation discursive 231
      • 10.3. Agir 237
      • Index des noms cités243
      • Bibliographie245
      • Table des matières255

  • Origine de la notice:
    • FR-751131015
  • Disponible - 809 GAR

    Niveau 3 - Langues et littératures