• Aide
  • Eurêkoi Eurêkoi

Livre

Histoire de la traduction : repères historiques et culturels

Résumé

La traduction se situe au coeur de la communication entre les Etats, les économies et les cultures. Cet ouvrage présente les moments essentiels de l'histoire de la traduction et explique que l'acte de traduction demeure un enjeu crucial(Extrai de la 4ème de couv.).


  • Éditeur(s)
  • Date
    • 2013
  • Langues
    • Français
  • Description matérielle
    • 1 vol. (234 p.) ; 24 x 16 cm
  • Collections
  • Sujet(s)
  • ISBN
    • 978-2-8041-7074-5
  • Indice
  • Quatrième de couverture
    • Histoire de la traduction

      À la base de la traduction se trouve une constante : la nécessité ou le désir de franchir la barrière des langues. Au coeur de la communication entre les États, les économies et les cultures, l'acte de traduire fut et demeure un enjeu crucial.

      Cet ouvrage propose un panorama de l'histoire de la traduction depuis l'Antiquité jusqu'au début du XXe siècle. Il en donne les repères historiques et expose les contextes culturels dans lesquels elle s'inscrit. Il présente aussi les grandes figures de traducteurs, de Cicéron à Constance Garnett, en passant par Jacques Amyot, Pope, Trediakovsky, Voss, Schlegel, Chateaubriand, Baudelaire, R(...)dulescu, Littré ou Larbaud : oeuvres personnelles, relations avec leurs commanditaires, besoins collectifs auxquels ils répondaient et contextes d'opinions plus ou moins explicites dans lesquels ils déployaient leur art.

      L'auteur développe également les évolutions et les tendances de la traduction, ainsi que les enjeux linguistiques et culturels dont elle fait l'objet.

      Une initiation à l'art et à la culture de la traduction...

      Pour les étudiants et enseignants en traduction des 1er et 2e cycles. Pour ceux qui aiment les textes et leur histoire.


  • Origine de la notice:
    • Electre
  • Disponible - 803.4 BAL

    Niveau 3 - Langues et littératures