• Aide
  • Eurêkoi Eurêkoi

Résumé

J. Gelman livre des poèmes présentés comme des traductions de célèbres poètes venus d'ailleurs. John Wendell, Dom Pero, Sidney West ou Yamanokuchi Ando, l'écrivain argentin s'approprie les écrits d'auteurs étrangers imaginaires et en restitue l'esprit.


  • Contributeur(s)
  • Éditeur(s)
  • Date
    • 2014
  • Notes
    • Edition bilingue
    • Oeuvre littéraire bilingue
  • Langues
    • Français
    • , traduit de : Espagnol, castillan
  • Description matérielle
    • 1 vol.(297 p.) : Portr. ; 21 cm
  • Collections
  • Titre(s) en relation
  • Genre
  • ISBN
    • 978-2-85446-522-8
  • Indice
  • Quatrième de couverture
    • Voilà des poèmes de Juan Gelman qui sont à part dans son oeuvre tout en étant profondément ancrés en elle. Voilà des poèmes qui prétendent être des traductions de poètes célèbres venus d'ailleurs. John Wendell. Dom Pero. Yamanokuchi Ando. Sidney West. Un ailleurs issu des quatre coins du monde. Des traductions que Juan Gelman se serait appropriées, comme jadis Baudelaire s'appropriait Edgar Allen Poe.

      C'est la belle histoire du grand poète qui découvre de grands poètes et ne peut résister à la tentation de faire siens. Sauf que, dans le cas de Gelman, l'autre n'est autre que lui-même. L'ailleurs habite en lui, dans les quatre coins de son âme. C'est là qu'il va dénicher ses poètes.

      Sa poétique, faite de douceur et de dérèglement, de tendresse et de furie, n'a pas besoin de sortir de son corps. Il v a plutôt nécessité d'assembler à l'intérieur de lui les morceaux de ce qu'il est. Un être mondial.


  • Origine de la notice:
    • Electre
  • Disponible - 868.3 GELM 2

    Niveau 3 - Langues et littératures