• Aide
  • Eurêkoi Eurêkoi

Livre

Artus de Bretagne du manuscrit à l'imprimé, XIVe-XIXe siècles

Résumé

Etude sur ce roman médiéval en prose du début du XIVe siècle retraçant les aventures d'Artus, fils de Jean, duc de Bretagne. Les contributions analysent la représentation originale de la chevalerie dans l'oeuvre, le renouvellement de la matière arthurienne, les insertions lyriques, la tradition manuscrite transmise, ainsi que les mutations de ce texte jusqu'au XIXe siècle. ©Electre 2015


  • Contributeur(s)
  • Éditeur(s)
  • Date
    • 2015
  • Notes
    • Bibliogr. p. 343-347
    • Résumés en fin de vol.
  • Langues
    • Français
  • Description matérielle
    • Texte imprimé
    • 1 vol. (363 p.) : ill. ; 21 cm
  • Collections
  • Sujet(s)
  • ISBN
    • 978-2-7535-4125-2
  • Indice
  • Quatrième de couverture
    • Artus de Bretagne

      Artus de Bretagne est un roman en prose, du début du XIVe siècle, qui raconte les aventures d'Artus, fils de Jean, duc de Bretagne. Après une enfance bretonne où il tombe amoureux de Jehanette et rompt ses fiançailles avec l'impudique Péronne d'Autriche, Artus part en Orient, appelé par un rêve, et, après bien des aventures, avec l'aide de la fée Proserpine, il épouse Florence, la fille du roi de Sorelois. N'ayant pas encore donné lieu à une édition moderne, ce roman n'a jusqu'à présent guère retenu l'attention. Et pourtant du Moyen Âge au XIXe siècle, il a été lu, connu et apprécié.

      Le présent volume s'intéresse d'abord au texte médiéval, à la représentation originale qu'il donne de la chevalerie, au renouvellement de la matière arthurienne qu'il met en oeuvre, aux insertions lyriques qui s'y trouvent, à la complexe tradition manuscrite qui le transmet et à l'illustration de certains volumes. L'étude des allusions littéraires à Artus du XIVe au XVIe siècle permet d'évaluer son succès, tout comme la diffusion de suites manuscrites du XVe siècle. L'imprimerie prit le relais. De nombreuses éditions parurent en France au XVIe siècle ; vers 1500 Lord Berners donna une traduction en anglais sous le titre Artus of Lyttel Brytayne. Puis vint le temps des versions abrégées, dans la « Bibliothèque Universelle des Romans » au XVIIIe siècle, dans la « Bibliothèque Bleue » d'Alfred Delvau au XIXe siècle. Croisant les approches (littérature, histoire du livre, codicologie, iconographie) pour étudier ce texte et ses mutations sur six siècles, le volume suit l'évolution des goûts des publics, en même temps que les changements des pratiques littéraires et éditoriales.


  • Origine de la notice:
    • FR-751131015
  • Disponible - 840"13" ARTU 5 AR

    Niveau 3 - Langues et littératures