• Aide
  • Eurêkoi Eurêkoi

Livre

Sāṃkhya kārikā : les strophes du Sāṃkhya

Résumé

Oeuvre majeure de la littérature philosophique indienne, ce texte écrit vers 400 constitue la base théorique du Yogasûtra de Patanjali. Pour chacun des 72 versets, une traduction aussi littérale que possible est proposée, suivie de notes tirées de commentaires classiques, d'une analyse lexicographique et grammaticale et de dix autres traductions dans diverses langues. ©Electre 2019


  • Contributeur(s)
  • Éditeur(s)
  • Date
    • DL 2019
  • Oeuvre(s)
  • Autre(s) forme(s) de titre
  • Notes
    • Texte en sanskrit suivi de sa translittération et de sa traduction française
    • Bibliogr. p. 265-266. Index
    • Devanagari
    • Latin étendu
    • Mention parallèle de titre ou de responsabilité : सांख्यकारिका
  • Langues
    • Sanskrit, Français
    • , traduit de : Sanskrit
  • Description matérielle
    • 1 vol. (278 p.) ; 21 cm
  • Sujet(s)
  • ISBN
    • 978-2-37544-062-9
  • Indice
  • Quatrième de couverture
    • Les strophes du Sâmkhya

      La S(...)mkhya-k(...)rik(...). les Strophes du S(...)mkhya, écrite vers l'an 400, est une oeuvre majeure de la littérature philosophique indienne. Elle est souvent fort justement associée au Yogas(...)tra de Patañjali dont elle constitue la base théorique et qu'elle complète parfaitement.

      Son étude concerne donc tout enseignant ou pratiquant du yoga.

      Pour chacun des soixante-douze versets, le texte en devan(...)gar(...) est donné avec sa translittération selon la convention internationale, suivie d'une proposition de traduction. Celle-ci est voulue aussi littérale que possible dans le respect du texte d'origine.

      Pour compenser le caractère très concis de ce texte, des notes sont ajoutées. Elles sont le plus souvent tirées des deux commentaires classiques les plus connus dus à Gaudap(...)da (vers 500) et à V(...)caspati Mi(...)ra (vers 900).

      Une analyse lexicographique et grammaticale est ensuite fournie : pour chaque mot du texte, toutes les significations possibles sont proposées, telles qu'elles apparaissent dans un dictionnaire. Le lecteur pourra ainsi se familiariser avec la langue sacrée de l'Inde et formuler sa propre traduction. Enfin, dix autres traductions sont reproduites. Certaines sont littérales, d'autres sont plus libres. Ces différents éclairages participeront certainement à une meilleure compréhension de ce texte fondateur.

      Ce petit livre est conçu comme un outil de travail permettant au lecteur d'accéder à la source de l'oeuvre sans être un spécialiste du sanskrit.


  • Origine de la notice:
    • FR-751131015 ;
    • Electre
  • Disponible - 298.13 ISV

    Niveau 2 - Religions