• Aide
  • Eurêkoi Eurêkoi

Livre

1990-2020 : le théâtre italien en résistance

Résumé

Des extraits d'une cinquantaine de pièces italiennes produites entre 1990 et 2020, répartis autour de sept parties thématiques. En montrant la réponse apportée par les artistes aux changements de société qui caractérisent l'Italie de ces trente dernières années, cette anthologie témoigne de la vitalité d'un théâtre italien pensé comme un espace de liberté et de résistance. ©Electre 2021


  • Contributeur(s)
  • Éditeur(s)
  • Date
    • 2021
  • Notes
    • Numéro de : Les Cahiers - Maison Antoine Vitez = ISSN 1270-1807, n°13 (2021)
  • Langues
    • Français
  • Description matérielle
    • 1 vol. (518 p.) : ill. ; 23 cm
  • Titre(s) d'ensemble
  • Sujet(s)
  • Epoque
  • Genre
  • ISBN
    • 978-2-84260-848-4
  • Indice
    • 850(082)"20" Littérature italienne. Anthologies, citations. 21e siècle
  • Quatrième de couverture
    • 1990-2020

      Le théâtre italien en résistance

      Le début des années 1990 marque en Italie un tournant politique majeur. En pleine chute du bloc de l'Est, la péninsule voit ses juges s'attaquer à la toute- puissance de la mafia et à la corruption des partis politiques. La crise de confiance qui s'ensuit aura des conséquences inattendues. En 1994, un homme d'affaires milanais, Silvio Berlusconi, accède au pouvoir. Avec lui, l'extrême droite jusque-là marginalisée devient un appui incontournable. L'édition, la presse, la télévision, le cinéma sont en grande partie contrôlés par celui que l'on nomme le Cavalière. Aujourd'hui, le règne de Berlusconi s'est achevé, mais son allié, la Ligue du Nord, a refait il y a peu son apparition au sommet de l'État au sein d'une nouvelle alliance. Dans ce contexte, du reste annonciateur pour nombre d'autres pays européens, le théâtre italien est demeuré un espace de liberté et de résistance. Nous avons souhaité le rappeler dans cet ouvrage à travers la présentation d'extraits de 56 pièces de 46 auteur.rices auxquelles s'ajoutent des essais critiques, des témoignages de metteur.ses en scène, un entretien, un reportage, un portfolio et des biographies. Bien entendu, aussi large soit-il, notre choix ne prétend pas à l'exhaustivité.

      Parfois ouvertement politique, souvent iconoclaste, le théâtre italien de 1990 à 2020 a su mieux que d'autres disciplines artistiques s'affranchir des institutions pour affirmer son indépendance. Chemin faisant, il raconte une Italie singulière où malgré une population vieillissante et une natalité en berne, la famille demeure un prisme opérant pour raconter la société, où les tragédies migratoires font ressurgir les drames de la vieille diaspora, où le féminisme et les combats sociaux s écrivent au présent, et où l'oralité a conservé sa force, à la scène comme à la ville, fidèle au temps lointain de la commedia dell'arte.


  • Tables des matières
      • Le théâtre italien en résistance

      • 1990-2020

      • Olivier Favier et Federica Martucci

      • Éditions Théâtrales

      • Avant-propos, Gabriele Vacis11
      • « 1990-2020 : un pays qui ne s'aime plus », Olivier Favier13
      • « Le théâtre italien des années 1990-2020 : refuge ou résistance ? », Federica Martucci17
      • 1. Une histoire dans l'Histoire21
      • « Le théâtre de narration en Italie », Gerardo Guccini23
      • . Sonia Antinori, Quand s'endort le soleil27
      • Traduit par Karin Espinosa
      • . Marco Baliani, Corps d'État. L'affaire Moro35
      • Traduit par Olivier Favier
      • . Marco Paolini et Gabriele Vacis, Le récit du Vajont*41
      • Traduit par les étudiant.es du master Industries culturelles France-Italie de la Sorbonne Nouvelle
      • . Laura Curino et Gabriele Vacis, Camillo Olivetti. Aux racines d'un rêve47
      • Traduit par Juliette Gheerbrant
      • . Roberta Biagiarelli, Giovanna Giovannozzi et Simona Gonella, A comme Srebrenica53
      • Traduit par Olivier Favier
      • . Ascanio Celestini, Radio clandestine. Mémoire des Fosses ardéatines59
      • Traduit par Olivier Favier
      • . Roberto Scarpetti, Viva l'Italia. La Mort de Fausto et Iaio63
      • Traduit par Olivier Favier
      • 2. Combats71
      • « Ilaria Alpi, une figure de résistance », Angelo Mastrandrea73
      • . Stefano Massini, Femme non-rééducable77
      • Traduit par Pietro Pizzuti
      • . Marco Baliani et Remo Rostagno, Kohlhaas85
      • Traduit par Olivier Favier
      • . Spiro Scimone, L'enveloppe93
      • Traduit par Jean-Paul Manganaro
      • . Salvatore Arena, Massimo Barilla et Maria Maglietta, de terre et de sang99
      • Traduit par Federica Martucci
      • . Fausto Paravidino, Gênes 01105
      • Traduit par Philippe Di Meo
      • . Saverio La Ruina, Arrange-toi111
      • Traduit par Federica Martucci et Amandine Mélan
      • . Michèle Santeramo, La revanche117
      • Traduit par Federica Martucci
      • . Stefano Massini, 7 minutes. Comité d'usine125
      • Traduit par Pietro Pizzuti
      • 3. Genres131
      • « Interroger les identités de genre à travers le théâtre », Amandine Mélan133
      • . Enzo Moscato, Luparella137
      • Traduit par Arturo Armone Caruso
      • . Antonio Tarantino, Stabat Mater143
      • Traduit par Michèle Fabien
      • . Angela Dematté, J'avais un beau ballon rouge149
      • Traduit par Caroline Michel et Julie Quénehen
      • . Laura Forti, Les nuages retournent à la maison155
      • Traduit par Federica Martucci
      • . Oscar De Summa, La soeur de Jésus-Christ161
      • Traduit par Federica Martucci
      • . Marta Cuscunà, Sorry, boys169
      • Traduit par Federica Martucci
      • . Saverio La Ruina, Homme Femme177
      • Traduit par Federica Martucci et Amandine Mélan
      • . Liv Ferracchiati, Un Esquimau en Amazonie183
      • Traduit par Federica Martucci
      • 4. Mythes189
      • « Relectures, réécritures et citations », Paola Ranzini191
      • . Giovanni Testori, Trois cris d'amour195
      • Traduit par Sylvia Bagli et Giampaolo Gotti
      • . Lina Prosa, Cassandre on the road205
      • Traduit par Jean-Paul Manganaro
      • . Salvatore Arena et Massimo Barilla, La dernière ruse. Une autre Iliade211
      • Traduit par Olivier Favier
      • . Antonio Piccolo, Hémon217
      • Traduit par Emanuela Pace
      • . Lina Prosa, Programme-Penthésilée225
      • Traduit par Jean-Paul Manganaro
      • . Letizia Russo, Tombeau de chiens231
      • Traduit par Caroline Michel
      • . Daniele Timpano et Marco Andreoli, Risorgimento pop239
      • Traduit par Eve Duca et Olivier Favier
      • . Davide Carnevali, Ménélas247
      • Traduit par Caroline Michel
      • . Pier Lorenzo Pisano, Demi-dieux257
      • Traduit par Federica Martucci
      • 5. Migrations265
      • « Émigration-immigration : la fin d'un tabou », Olivier Favier267
      • . Laura Sicignano, Etincelles271
      • Traduit par Juliette Gheerbrant
      • . Mario Perrotta et Nicola Bonazzi, Cincalì !277
      • Traduit par Hervé Guerrisi
      • . Daniele Timpano et Elvira Frosini, Eau de colonie283
      • Traduit par Olivier Favier
      • . Davide Carnevali, Portrait d'une femme arabe qui regarde la mer289
      • Traduit par Caroline Michel
      • . Lina Prosa, Lampedusa beach295
      • Traduit par Jean-Paul Manganaro
      • . Marco Martinelli, Bruits d'eaux301
      • Traduit par Jean-Paul Manganaro
      • . Stefano Massini, Occident express309
      • Traduit par Olivier Favier et Federica Martucci
      • . Davide Enia, Abysses317
      • Traduit par Olivier Favier
      • . Laura Sicignano, Je vis dans une jungle, je dors sur des épines323
      • Traduit par Olivier Favier
      • 6. Famille / couple329
      • « Familles à l'italienne », Julie Quénehen331
      • . Fausto Paravidino, La maladie de la famille M.335
      • Traduit par Caroline Michel
      • . Angela Dematté, L'atelier - Histoire d'une famille343
      • Traduit par Julie Quénehen
      • . Laura Forti, Pessah/Passage351
      • Traduit par Caroline Chaniolleau
      • . Letizia Russo, Premier amour357
      • Traduit par Jean-Paul Manganaro
      • . Tino Caspanello, Mer363
      • Traduit par Bruno et Frank La Brasca
      • . Lucia Calamaro, L'origine du monde369
      • Traduit par Federica Martucci
      • . Pier Lorenzo Pisano, Pour ton bien375
      • Traduit par Federica Martucci
      • . Fausto Paravidino, Le sens de la vie d'Emma381
      • Traduit par Caroline Michel
      • 7. Vieillir, mourir peut-être389
      • « Le théâtre comme instrument pour contrer la mort », Graziano Graziani391
      • . Daria Deflorian et Antonio Tagliarini, On s'en va pour ne pas vous donner plus de soucis395
      • Traduit par Caroline Michel
      • . Daniele Timpano, Duce en boîte403
      • Traduit par Olivier Favier
      • . Davide Carnevali, Variations sur le modèle de Kraepelin407
      • Traduit par Caroline Michel
      • . Giuliana Musso, Bye, bye !415
      • Traduit par Amandine Mélan
      • . Francesca Garolla, Fils de personne421
      • Traduit par Olivier Favier
      • . Lucia Calamaro, La vie suspendue427
      • Traduit par Federica Martucci
      • . Daria Deflorian et Antonio Tagliarini, Presque rien433
      • Traduit par Federica Martucci
      • Appendice439
      • Portfolio441
      • Témoignages de metteurs et metteuses en scène :
      • Antonella Amirante, Giampaolo Gotti, Julien Kosellek, David Lescot, René Loyon, Arnaud Meunier, Stanislas Nordey, Gloria Paris, Maëlle Poésy, Alexandra Tobelaim, David Van de Woestyne455
      • « Dario Fo, maître du théâtre-récit », Antonia Proto Pisani469
      • « Le Teatro Valle Occupato, quand la culture fait société », Fausto Paravidino Propos recueillis et traduits par Caroline Michel473
      • « Dans la prison de Rebibbia, un théâtre de vie et de liberté », Olivier Favier479
      • « Dialectes : le jeu des langues dans le théâtre italien », Emanuela Pace485
      • Générique489
      • Les autrices et les auteurs491
      • Crédits515
      • Aides521
      • Remerciements522

  • Origine de la notice:
    • FR-751131015 ;
    • Electre
  • Disponible - 850(082)"20" THE

    Niveau 3 - Langues et littératures