• Aide
  • Eurêkoi Eurêkoi

Article

Les traductions françaises du Lilium medicinae de Bernard de Gordon : intérêts d’une approche littéraire et linguistique pour l’histoire de la transmission des savoirs médicaux

dans Nantes Université

Auteur(s) : Sanchez, Adeline

  • Éditeur(s)
  • Date
    • 2022-06-23T02:00:00Z
  • Notes
    • Trois traductions fragmentaires du Lilium medicinae, œuvre majeure du médecin Bernard de Gordon, sont conservées, ainsi que des versions françaises imprimées. Leur existence amène à s’interroger sur les raisons de leur mise en français, ainsi que sur la constitution et l’intégration de ces fragments traduits au sein de compilations. Dans l’ensemble du corpus, on observe le soin important apporté à la langue et au discours ; il répond manifestement à des contraintes de circulation des savoirs et des lectorats particuliers et témoigne d’un effort de vulgarisation de la matière médicale évident. L’étude de langue et des procédés de traductions invite à une lecture des singularités et des ressemblances de chacune de ces traductions, et permet d’approcher le contexte de réception et de diffusion du Lilium.
  • Langues
    • Français
  • Sujet(s)
  • Droits
    • info:eu-repo/semantics/openAccess .
    • https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
  • Résultat de :