• Aide
  • Eurêkoi Eurêkoi

Article

Requiem, d’Antonio Tabucchi ou l’aventure portugaise d’un Italien

dans Sorbonne Université - Laboratoire CRIMIC (EA 2561)


  • Éditeur(s)
  • Date
    • 2022-10-10T02:00:00Z
  • Notes
    • L’alloglossie peut s’expliquer de différentes façons : que ce soit pour des raisons politiques, socio-culturelles, affectives ou d’autres encore, les auteurs concernés justifient tant bien que mal leurs choix linguistiques. Qu’ils se contentent d’écrire dans la langue autre, ou qu’ils décident de créer un pont littéraire entre deux systèmes linguistiques, les écrits qu’ils produisent traduisent la volonté et parfois même la preuve d’une acquisition linguistique, ainsi qu’une grande intercompréhension entre les langues utilisées.Nous nous intéresserons ici au cas de l’auteur italien Antonio Tabucchi, et tout particulièrement au roman Requiem (1991), écrit en portugais. Cet exemple est d’autant plus intéressant que l’auteur a refusé de s’autotraduire en italien, laissant ainsi la traduction à un autre locuteur de sa langue maternelle. Tabucchi justifie très clairement le pourquoi de ce choix de langue d’écriture, qui s’est imposé à lui comme une évidence.
  • Langues
    • Français
  • Sujet(s)
  • Droits
    • info:eu-repo/semantics/openAccess .
    • https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
  • Résultat de :