• Aide
  • Eurêkoi Eurêkoi

Article

Traduction et interprétation des lettres italiennes en France sous le fascisme, entre culture et propagande

dans UGA Éditions/Université Grenoble Alpes


  • Éditeur(s)
  • Date
    • 2019-02-20T01:00:00Z
  • Notes
    • La période fasciste est plutôt bénéfique pour la diffusion des lettres italiennes en France. Les milieux culturels profascistes, le régime de Mussolini qui souhaite promouvoir son image à l’étranger par le biais de la culture, la présence de fuorusciti antifascistes et le développement des études italiennes françaises permettent la traduction d’œuvres littéraires récentes et la promotion de nouveaux auteurs italiens. L’examen des traductions, des écrits de critique littéraire, des revues littéraires et des réseaux de recherche mis en place pendant l’entre-deux-guerres nous permet d’observer comment se dessine une zone grise entre culture académique et propagande chez les italianisants français. On remarque que les promoteurs de la littérature italienne, malgré la présence d’un réseau antifasciste important, tendent globalement à favoriser la pénétration en France d’auteurs favorables au régime et la diffusion des nouveaux mythes culturels produits par la propagande de Mussolini. Mais les italophiles et les italianistes ont surtout compris qu’ils avaient un rôle crucial à jouer par le biais de la littérature pour le rapprochement franco-italien dans un contexte de froid diplomatique et politique.
  • Langues
    • Français
  • Sujet(s)
  • Droits
    • info:eu-repo/semantics/openAccess .
    • All rights reserved
  • Résultat de :