• Aide
  • Eurêkoi Eurêkoi

Article

Pseudo-copular use of the Spanish verbs ponerse and quedarse: two types of change

dans Association française de linguistique cognitive

Auteur(s) : Gorp, Lise Van

  • Éditeur(s)
  • Date
    • 2015-12-21T00:52:55Z
  • Notes
    • La présente contribution aborde la relation pseudo-copulative de changement exprimée par les verbes espagnols ponerse (‘mettre-réfl’) et quedarse (‘rester-réfl, être situé-réfl’) du point de vue de la grammaire cognitive. D’après le postulat qu’à toute différence de forme correspond une différence de sens, chaque verbe est censé refléter une conception différente du changement. Pour saisir les différences conceptuelles entre les deux verbes, il convient de prendre en compte ce que chaque verbe signifie à la base, c’est-à-dire, en dehors de la construction pseudo-copulative. L’analyse montre que la structure sémantique du verbe persiste en partie dans son emploi pseudo-copulatif: ponerse conserve la vision dynamique du sujet qui passe à un nouvel état; quedarse, par contre, exprime le résultat statique d’un changement attribuable à une séparation, une perte ou un isolement. L’étude s’appuie sur un corpus de prose espagnole contemporaine.
  • Langues
    • Anglais
  • Sujet(s)
  • Droits
    • info:eu-repo/semantics/openAccess .
    • https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
  • Résultat de :