• Aide
  • Eurêkoi Eurêkoi

Article

Les exercices de grammaire dans les manuels de FLE en Allemagne : de Meidinger à Ploetz (1783-1880)

dans Société Internationale pour l’Histoire du Français Langue Étrangère ou Seconde‎


  • Éditeur(s)
  • Date
    • 2020-04-27T02:00:00Z
  • Notes
    • Au cours du XVIIIe siècle, outre des tendances méthodologiques orientées vers l’exercice de compétences communicatives dès le début de l’enseignement des langues vivantes, existait une approche très largement répandue, basée sur la grammaire et les traductions. Vers le milieu de cette époque fortement inspirée par les Lumières, l’intérêt pour les processus d’apprentissage se renforça et les adeptes de la méthodologie grammaire-traduction intégrèrent dans leurs cours de longs exercices précisément orientés sur les objectifs d’apprentissage grammaticaux. La première grammaire pratique née en Allemagne combinait une instruction grammaticale « bien portionnée » à des exercices intensifs. Rédigée par le maître de langue Johann Valentin Meidinger à Francfort-sur-le-Main, elle fut fort remarquée à l’étranger et ne se limitait encore qu’à des « thèmes ». Puis, reliant des formes et des règles grammaticales apprises par cœur à un vocabulaire connu des élèves ou bien indiqué et traduit dans les leçons, la méthode de grammaire-traduction synthétique fit son apparition. Elle influença l’enseignement des langues vivantes au XIXe siècle dans beaucoup de pays européens. Pendant la seconde moitié de ce siècle, la méthode synthétique se perfectionna au travers de progressions lexicales, grammaticales et de prononciation ainsi que par l’ajout d’exercices de versions.
  • Langues
    • Français
  • Sujet(s)
  • Droits
    • info:eu-repo/semantics/openAccess .
    • All rights reserved
  • Résultat de :