• Aide
  • Eurêkoi Eurêkoi

Article

Née Lou Sarabadzic. Traduire les identités numériques : une expérience bilingue

dans Presses universitaires de Vincennes

Auteur(s) : Sarabadzic, Lou

  • Éditeur(s)
  • Date
    • 2022-01-27T01:00:00Z
  • Notes
    • Dans ce texte fragmenté, composé de quarante-six observations, Lou Sarabadzic s’interroge sur sa pratique d’autrice écrivant pour le format numérique en français et en anglais, principalement à travers ses blogs et les réseaux sociaux. Considérant son identité comme elle-même fragmentée, composite, hybride, elle souligne que le monde d’Internet ne devrait pas être, de façon aussi simpliste, opposé au « monde réel », puisqu’une identité virtuelle peut être perçue comme bien plus authentique que celles que nous performons hors connexion. Elle suggère également que si le multilinguisme, sur Internet comme hors des écrans, fait appel à des dynamiques de pouvoir, l’espace numérique peut offrir des espaces de résistance à la fois individuels et collectifs. Autrice, performeuse et (auto)traductrice bilingue, Lou Sarabadzic parle de la naissance de son identité et de sa personnalité auctoriales hybrides, virtuelles tout en étant réelles sur le Web, qui continuent à vivre dans et par l’écriture à travers ses deux langues en constante (inter)action entre elles et avec les gens sur les réseaux.
  • Langues
    • Français
  • Sujet(s)
  • Droits
    • info:eu-repo/semantics/openAccess .
    • https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/
  • Résultat de :