• Aide
  • Eurêkoi Eurêkoi

Article

Technical and Instrumental Competence in the Translator’s Workplace: Using Process Research to Identify Educational and Ergonomic Needs

dans UGA Éditions/Université Grenoble Alpes


  • Éditeur(s)
  • Date
    • 2011-06-30T02:00:00Z
  • Notes
    • Même si, dans le domaine de la traduction, les compétences instrumentale et technique revêtent une grande importance pour les profils et les modèles de compétence, la recherche cognitive systématique a commencé depuis peu seulement à analyser la façon dont elles se développent et peuvent être encouragées et de quelle manière les technologies, les ressources documentaires et les outils influencent les pratiques des traducteurs et leurs processus de traduction sur le lieu de travail. Dans cet article, nous présentons les phases initiales d’un projet axé sur le processus qui examine, sur leur lieu de travail, le comportement technique et documentaire de professionnels et d’étudiants en traduction. Nous signalons dans quelle mesure une recherche de ce genre peut aider à identifier les problèmes ergonomiques potentiels inhérents au modèle de l’interface utilisateur, y compris ceux liés aux aides standardisées à la traduction, telles que les dictionnaires en ligne facilement disponibles. Ces derniers peuvent nuire à l’efficacité traductionnelle en ralentissant le processus de traduction tout en diminuant la qualité du résultat, en particulier chez les débutants. Des instructions ciblées, concernant les compétences technique et instrumentale, pourraient sans doute pallier ces effets. Ainsi, en attirant l’attention du traducteur sur les pièges potentiels d’une utilisation inconditionnelle de la technologie et en lui apprenant à optimiser ses pratiques de travail, pourrait-on l’aider à satisfaire ses besoins ergonomiques.
  • Langues
    • Anglais
  • Sujet(s)
  • Droits
    • info:eu-repo/semantics/openAccess .
    • All rights reserved
  • Résultat de :