• Aide
  • Eurêkoi Eurêkoi

Article

L’écrivain autotraducteur en lutte avec un contexte diglossique : la polygraphie d’Iban Zaldua

dans IKER

Auteur(s) : Apalategi, Ur

  • Éditeur(s)
  • Date
    • 2021-09-01T02:00:00Z
  • Notes
    • 1. De l’absence d’innocence de l’autotraduction dans un contexte diglossiqueSi l’on a coutume de dire que le traducteur peut devenir, bien malgré lui le plus souvent, un traître, il est moins courant de considérer la possibilité que l’écrivain autotraducteur puisse s’autotrahir. C’est pourtant une hypothèse qu’il nous paraît difficile d’exclure, surtout lorsque l’acte d’autotraduction s’effectue dans un contexte diglossique. La situation précise à laquelle on se réfèrera ici est celle dans l...
  • Langues
    • Français
  • Sujet(s)
  • Droits
    • info:eu-repo/semantics/openAccess .
    • https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
  • Résultat de :