• Aide
  • Eurêkoi Eurêkoi

Article

“…who has had the courage and ambition to learn Swedish”. The Handlingar of the Swedish Academy of Sciences in 18th century European translations, adaptations, and reviews

dans IHMC - Institut d'histoire moderne et contemporaine (UMR 8066)


  • Éditeur(s)
  • Date
    • 2018-01-22T01:00:00Z
  • Notes
    • Cet article étudiera les traductions et comptes-rendus de lecture, réalisés au cours du xviiie siècle, des Actes (en suédois, Handlingar) de l’Académie royale suédoise des sciences, qui a été fondée en 1739 et, la même année, a commencé à publier ses actes dans une revue trimestrielle. Dans cette publication, les objectifs purement académiques étaient associés à des qualités pratiques et utilitaires, en faisant un instrument pour le développement économique du pays, mais lui donnant également, de façon assez paradoxale, une portée internationale. Ce second effet devait d’abord se manifester dans l’espace germanophone et une version allemande complète est parue en continu pour toutes les années jusqu’à 1790. Un nombre considérable de traductions partielles a aussi été produit en danois, néerlandais et même latin. En France, la connaissance des Handlingar s’est étendue en même temps qu’augmentait la réputation des sciences suédoises, en particulier de la chimie et de la minéralogie, à la gloire desquelles la revue a d’ailleurs largement contribué. Un grand nombre de ses articles, des décennies 1770 et 1780, a été traduit pour le réputé Journal de Physique, principalement par Claudine Picardet, et mis en valeur, par le biais de comptes-rendus de lecture et d’adaptation, dans le Journal des Savants, surtout grâce à Louis-Félix Guinement de Kéralio. Cet article abordera enfin certaines des caractéristiques stylistiques des traductions et des comptes-rendus produits par ces prolifiques intermédiaires culturels entre la France et la Suède.
  • Langues
    • Anglais
  • Sujet(s)
  • Droits
    • info:eu-repo/semantics/openAccess .
    • All rights reserved
  • Résultat de :