• Aide
  • Eurêkoi Eurêkoi

Article

Les clercs et la langue romane : une boutade renardienne au xive siècle

dans Presses universitaires de Vincennes

Auteur(s) : Batany, Jean

  • Éditeur(s)
  • Date
    • 2005-12-09T01:00:00Z
  • Notes
    • La première version de Renart le Contrefait (vers 1325) rapporte un conte où le loup ne peut déchiffrer sous le pied de la jument le nom du poulain qu'elle veut lui faire baptiser, et où Renart se récuse pour l'aider : il n'a fait que des études juridiques, dit-il, et un « bon clerc » ne sait pas lire ni écrire en « roman ». La boutade n'envisage pas la langue vulgaire sous sa forme orale, mais sous un jour écrit, où elle peut paraître paradoxalement plus difficile que le latin, pourtant vanté ailleurs dans l'ouvrage. Mais le clerc a-t-il tort de restreindre la communication en s'enfermant dans le latin ? Le contexte de la maternité et du baptême éclaire ou complique ici le problème, et évoque le choc entre « clergie » et féminité. Mais ce texte est un jeu, comme tout le roman, et sa fantaisie peu cohérente ne cherche guère une dérision systématique de la « clergie ».
  • Langues
    • Français
  • Sujet(s)
  • Droits
    • info:eu-repo/semantics/openAccess .
    • All rights reserved
  • Résultat de :