Je partirai d’une réflexion de Jesús Martín-Barbero sur la polysémie du verbe espagnol contar, polysémie dont témoigne la double traduction française – compter et conter – : pour que la pluralité des cultures du monde soit prise en compte, il faut que la diversité des identités puisse nous être contée. La relation de la narration avec l’identité n’est pas seulement expressive mais constitutive : c’est dans la diversité des récits que les identités se construisent, la culture apparaissant alo...