• Aide
  • Eurêkoi Eurêkoi

Article

Blanches colombes, monstrueuses machines : le genre linguistique au miroir de la traduction littéraire chinois-français

dans Presses universitaires de Franche-Comté

Auteur(s) : Jortay, Coraline

  • Éditeur(s)
  • Date
    • 2020-01-15T01:00:00Z
  • Notes
    • Prenant pour point de départ le genre linguistique et ses glissements en traduction littéraire chinois-français, la présente contribution s’intéresse à son influence sur les représentations sociales de genre dans les textes source et cible et, partant, les identités narratives et le champ des interprétations des textes. Réfutant l’étiquette de « langue sans genre » souvent apposée au chinois, l’article effectue une rapide description des mécanismes linguistiques du genre en chinois et en français avant de s’attarder plus particulièrement sur le système pronominal du chinois, dans lequel de nombreuses distinctions sont une propriété exclusive de la langue écrite. Au carrefour de la traductologie, de la linguistique et des études de genre, l'analyse porte sur un corpus de textes littéraires représentatifs de la multiplicité et de la créativité des usages chez les auteur.es sinophones des 20e et 21e siècles pour mettre en relief les matérialisations du genre et sa normalisation en langue.
  • Sujet(s)
  • Droits
    • info:eu-repo/semantics/openAccess .
    • https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
  • Résultat de :