Résumé : Niveau : débutants, faux-débutants Niveau A1-B2 Méthode d'apprentissage du swahili Le swahili est une "langue-sésame" qui vous ouvrira les portes des différentes cultures de l'Afrique orientale. C'est le swahili standard qui est proposé dans cette méthode, une langue d'une régularité extrême : laissez-vous guider par les leçons aux couleurs locales, et par de nombreuses notes explicatives et culturelles. Les enregistrements reprennent l'intégralité des textes en swahili des leçons et des exercices de traduction du livre. Ils sont interprétés par des locuteurs natifs professionnels. La clé USB permet de charger tout ou partie des enregistrements sur votre lecteur MP3. >>> Des dialogues vivants >>> Une progression très étudiée >>> La prononciation grâce à l'audio
Recherche simple :
- Sujet : swahili
Documents en ligne : 30
Dans Éditions de l’EHESS
par Bacuez, Pascal
Cahiers d’études africaines
2013-11-20T01:00:00Z
Résultat de OpenEdition : Journals
Résumé : Pour l'apprenant, le site Ylangue - e-langue propose d'abord une initiation via la phonétique, le shimaoré étant essentiellement oral. Dans les premiers chapitres, le système nominal et le système verbal sont présentés, puis repris et analysés au cours des chapitres suivants selon un degré de complexité croissante. Les phénomènes grammaticaux sont expliqués dans une langue simple. En l'absence d'une norme officielle, la transcription respecte les normes orthographiques des langues bantoues écrites, en particulier le swahili. Le site propose également des exemples culturels, une bibliographie ainsi que des jeux.
2008 -
Résumé : Ce site regroupe un dictionnaire comorien-français et comorien-anglais ainsi qu'une grammaire, des textes, un repertoire des prénoms, un traducteur en ligne, de la musique et des jeux.
Topic Records
2007 -
-
Consultable à la Bpi
Contenu : Nna hamu / Jauharah Orchestra. Makuganya / Nosor Khalfan & Jauharah Orchestra. Wewe Paka / Siti Binti Saad. Usiweke tamaa mbele / Sheikh Mbaruk & Siti Binti Saad. Sheikh Salim's song / Egyptian Musical Club. Taksim nahwandi : wimbo wa vinanda viwili / Ramazan Na Subeit Bin Ambar. Ya Rabba ssama / Watoto Wa Madrasa El-Hasanain. Mwizionaumawa / Egyptian Musical Club. Muhogo wa jang'ombe / Siti Binti Saad. Kigalawa / Sheikh Mbaruk & Siti Binti Saad. Ee, Baba Pakistani / Alwatan Musical Club. Nahawand nʿ2 / Bom Amberton. Hayana Ukomo / Alwatan Musical Club. Nimekwisha swalitika / Siti Ganduri & Party of Ras Maalim Rivue. Natamani uwa / Maalim Abdi. Iwapi risala ? / Alwatan Musical Club
par Juma, Matano (1941-....) ; Mohamed, Yasseen (1922-....) ; Swaleh, Zuhura (1947-....)
Buda Musique
2005 -
-
Consultable à la Bpi
Contenu : Dada. Ndege Kaa Ufikiri. Ya Zamani. Masikini Macho Yangu. Musiwe na Mshangao. Risala. Yaatika. Mpenzi Azizi. Nalikuwa na Mpenzi. Mpelekee Muhibu. Kuratu Ayini. Ni Wewe. Moyo Lia Lia. Hasidi. Nimechoka Kulima. Sheria Yatukataza
Dans Société des africanistes
par Garnier, Xavier
Journal des africanistes
2011-09-02T02:00:00Z
Résultat de OpenEdition : Journals
par Ikhwani safaa musical club
Buda Musique
2005 -
-
Consultable à la Bpi
Contenu : Vingaravyo vyote si dhahabu. Cheo chako. Hofu yako londoe. Waache waseme. Zinduna. Mpenzi wangu hawezi. Pendo kitu cha hiyari. Naomba kwako bibiye
par Atomic jazz band ; Nuta jazz band ; Jamhuri jazz band
Buda musique
2007 -
-
Consultable à la Bpi
Contenu : Shangazi naomba taiti = Ma tante, s'il te plait, prête moi tes collants. Mpenzi nakukanya = Mon amour, je t'interdis. Maneno niliyokwambia = Tout ce que je t'ai dit. Usijipendekeze = Ne te complais pas. Asili ya mahaba = L'essence de l'amour. Nimechoka = Je suis fatigué. Likembe ya Moro = Le Likembe de Moro. Mpenzi usemayo = Ce que tu dis, mon amour. Nipeleke kwa baba = Envoie-moi à mon père. Dada nihurumie = Ma soeur, aie pitié de moi. Instrumental nʿ1. Salamu zako nimezipata = J'ai reçu tes salutations. Mpenzi ya kijinga = Un amoureux insensé. Utaniangamiza = Tu vas me détruire. Livu = Permission. Kaka umenishinda = Frère, tu m'as laissé tomber. Usiwaamini shemeji = Ne fais pas confiance à tes beaux frères
Dans Idemec - UMR 7307
par Kagabo, José
Lusotopie
2016-03-28T02:00:00Z
Résultat de OpenEdition : Journals