• Aide
  • Eurêkoi Eurêkoi

Livre

Les mille et une nuits : contes arabes

Résumé

En traduisant ce classique, A. Galland a réécrit le texte original, supprimé ou modifié certains épisodes et introduit de nouveaux contes. Le dossier de ce tome retrace l'histoire de la traduction et de sa postérité : choix stylistiques, fascination pour l'Orient, goût du merveilleux, art du conte.


  • Contributeur(s)
  • Éditeur(s)
  • Date
    • 2004
  • Oeuvre(s)
  • Notes
    • Bibliogr. vol. 3 p. 449-455
  • Langues
    • Français
    • , traduit de : Arabe
  • Description matérielle
    • 3 vol. (XXXII-454, 539, XIV-455 p.) : couv. ill. en coul. ; 18 cm
  • Collections
  • Genre
  • ISBN
    • 2-08-071200-4 ;
    • 2-08-071201-2 ;
    • 2-08-071202-0
  • Indice
  • Quatrième de couverture
    • «Bon Dieu ! ma soeur, dit alors Dinarzade, que votre conte est merveilleux ! - La suite est encore plus surprenante, répondit Scheherazade, et vous en tomberiez d'accord, si le sultan voulait me laisser vivre encore aujourd'hui et me donner la permission de vous la raconter la nuit prochaine.» Schahriar, qui avait écouté Scheherazade avec plaisir, dit en lui-même : «J'attendrai jusqu'à demain ; je la ferai toujours bien mourir quand j'aurai entendu la fin de son conte.»

      Première nuit


  • Origine de la notice:
    • BNF
  • Disponible - 892.7 MILL 1 vol. 1

    Niveau 3 - Langues et littératures

  • Disponible - 892.7 MILL 1 vol. 2

    Niveau 3 - Langues et littératures

  • Disponible - 892.7 MILL 1 vol. 3

    Niveau 3 - Langues et littératures