• Aide
  • Eurêkoi Eurêkoi

Livre

Jalons pour un dictionnaire des oeuvres littéraires de langue française des pays du Maghreb

Résumé

Description de titres de tous genres littéraires, classés par ordre alphabétique. Du roman à la poésie et du théâtre au conte, tous reflètent les événements sociaux et politiques qui ont marqué le passage de la colonisation à l'indépendance en Algérie, Maroc et Tunisie. Sensibles aux maux de leurs pays, les écrivains quêtent parfois un autre avenir dans le rêve, le merveilleux ou la résistance.


  • Contributeur(s)
  • Éditeur(s)
  • Date
    • DL 2006
  • Notes
    • Index
  • Langues
    • Français
  • Description matérielle
    • 1 vol. (418 p.) : couv. ill. coul. ; 24 cm
  • Sujet(s)
  • ISBN
    • 2-296-01698-7
  • Indice
    • 846.1(03) Littérature arabe de langue française. Dictionnaires, glossaires
  • Quatrième de couverture
    • Dernier volume d'une trilogie initiée avec la parution en deux tomes du Dictionnaire des oeuvres littéraires de langue française en Afrique au Sud du Sahara (1983 et 1996), cet ouvrage offre un éclairage nouveau sur cette littérature maghrébine dont la critique est loin d'avoir cerné les contours et déchiffré les secrets. Dans la lignée des deux précédents, il propose plusieurs degrés de lecture d'oeuvres littéraires dont la vertigineuse densité et l'insondable richesse semblent avoir essoufflé de nombreux exégètes.

      L'on est convié ici à l'exploration des subtilités et des méandres d'une écriture polyphonique qui, du Maroc à l'Algérie et à la Tunisie, a souvent transposé le social et le politique dans l'espace de la création, amalgamant sans vergogne l'exigence de liberté avec le devoir de violence et le rêve-horizon d'un mieux-être. Des meurtrissures des guerres de libération aux cicatrices psychologiques de la désillusion post-coloniale, l'on navigue constamment entre les empreintes indélébiles d'un combat contre l'occupant d'hier, réel ou imaginaire, contre l'autre, et contre soi-même. Dans un tel contexte, l'écriture et le langage prennent parfois l'allure de jeux de miroirs et se métamorphosent en instruments d'une lutte plus ou moins feutrée entre un héritage lourd de son passif, un présent souvent amer, et un avenir indéchiffrable.

      Le français et l'arabe ne sont plus simplement les vecteurs d'énonciation des rêves intimistes de l'écrivain mais les symboles d'une quête inachevée, et de la reconstruction d'identités collectives en mutation permanente.


  • Origine de la notice:
    • BNF
  • Disponible - 846.1(03) JAL

    Niveau 3 - Langues et littératures