Aventures et mésaventures des langues de France
Henriette Walter
Honoré Champion
Préambule11
Face au français, des langues en sursis11
Langues régionales et français régionaux11
Les langues de la France12
Des langues territorialisées12
Première partie
Présence des langues régionales, survol général15
Une présence à découvrir15
Le patrimoine linguistique de la France16
Les langues et le pouvoir politique16
Des langues d'origines diverses18
La langue basque : symbole d'une résistance à toute épreuve19
L'apport celtique19
Les invasions germaniques19
Les dialectes issus du latin21
Une carte à ne pas prendre au pied de la lettre22
Les langues nées hors d'Europe23
Aventures et mésaventures des langues de France25
Le temps des patois25
Mais qu'est-ce qu'un patois ?26
Dialectalisation27
Les dialectes romans28
Des vestiges de langues très anciennes transmis par les patois28
L'héritage gaulois30
Des formes familières et argotiques31
Des mots régionaux passés en français commun32
Des prénoms favorisés ici ou là33
Des noms de famille qui révèlent leur lieu d'origine35
Noms de famille et noms de métier36
Pour en savoir un peu plus sur ces patronymes37
Deuxième partie
Les langues régionales non issues du Latin39
Chapitre 1 : le basque, langue vénérable40
Avant l'arrivée des Gaulois40
Des hypothèses diverses40
Une langue diversifiée41
Extension géographique41
L'importance de la langue43
La différenciation dialectale en France et en Espagne44
Quelques caractéristiques communes45
Des noms de famille basques46
Un lexique composite47
L'apport massif du latin48
Le Pays basque et l'histoire de France50
Les noms célèbres du Pays basque51
Pour en savoir plus sur les célébrités basques51
Bons amis et faux amis52
La langue basque aujourd'hui53
Chapitre 2 : le breton, langue celtique55
La Bretagne aux deux visages55
L'Armorique repeuplée55
Armorique56
Naissance du breton57
Les toponymes en -ac58
La forêt de Brocéliande59
D'autres toponymes bretons60
Les toponymes en Lan- et en Tré-61
L'importance des saints bretons63
Les origines du breton63
Le breton, hier et de nos jours64
Le breton et ses variétés régionales65
Le breton parlé, ou badume66
Le breton écrit66
Le recul du breton67
Le « symbole »67
Les écoles Diwan : un bilinguisme précoce68
Les usagers du breton68
Le breton depuis un siècle69
Prénoms et noms de famille bretons69
Des prénoms d'origine bretonne très reconnaissables71
Les sources du vocabulaire breton71
Le breton depuis un siècle73
Chapitre 3 : langues germaniques75
Les errances des tribus germaniques75
Trois groupes de langues germaniques75
Le germanique de l'Ouest77
Le flamand79
La Flandre française : un peu d'histoire79
La langue flamande autrefois80
Le flamand aujourd'hui81
Le vocabulaire flamand et les langues germaniques82
Le flamand et le latin83
Le flamand et le français84
Quelques curiosités du flamand84
Le flamand et les autres langues germaniques de France85
Le Platt lorrain86
La Lorraine et son histoire86
Le département de la Moselle coupé en deux87
Le francique lorrain et ses variétés89
Quelques différences entre francique mosellan et Platt rhénan89
Le Platt face au français90
Pour distraire les enfants93
L'alsacien94
La langue des Alamans94
L'Alsace et l'alsacien95
La diversité des usages95
L'alsacien et le français98
Les emprunts lexicaux de l'alsacien au français98
L'alsacien, langue germanique99
Les Alsaciens et leurs noms100
Les Alsaciens et la gastronomie100
La situation générale des langues germaniques dans la population101
Troisième partie
Les langues romanes et les créoles103
Rappel historique103
Diversité des langues romanes104
Le francoprovençal, langue méconnue107
Une identité controversée et une dénomination trompeuse107
Extension géographique108
Un peu d'histoire110
Comment caractériser le francoprovençal ?110
Le francoprovençal face au français111
Le francoprovençal face au provençal112
L'influence du burgonde112
La « langue du dimanche »114
Des emprunts « mot par mot » à Vaux-en-Bugey114
Une littérature abondante115
Le francoprovençal de Rive-de-Gier115
Le francoprovençal à Lyon116
Le francoprovençal en Savoie117
Racine avait bien observé117
Chapitre 1 : les langues romanes du midi de la France118
Le catalan118
Le catalan et le Roussillon118
Le catalan et son histoire119
La personnalité du catalan120
Quelques indications sur la prononciation du catalan121
Des formes lexicales familières, mais parfois trompeuses122
Le genre des noms123
Le corse124
Le corse, plus proche du latin124
Un peu d'histoire125
L'influence durable du toscan126
Quelques traces de germanique126
La faible influence du génois127
La question de la graphie127
La « langue du pain » et la « langue du coeur »128
Le corse, langue plurielle128
Un peu de géographie129
Quelques particularités dans la prononciation130
Des prononciations variées132
Une créativité lexicale incroyable132
Paoli, Franceschi, Colombani, Valéry133
La langue corse aujourd'hui134
Chapitre 2 : les langues d'oc135
Les Romains étaient arrivés en deux vagues135
La dialectalisation du latin135
Usages d'oc, usages d'oïl136
Troubadours et trouvères136
Les troubadours138
Une langue littéraire au nom fluctuant139
La langue de la « fin'amor »139
La langue de « l'amour courtois » traverse les frontières140
Une renaissance littéraire141
De son côté, la langue parlée142
Les langues d'oc face à l'emprise du français : en Languedoc144
La Guyenne, entre latin et gascon144
Le Limousin : une porte ouverte au français145
L'Auvergne, fidèle à son vernaculaire145
La Provence, entre latin et provençal145
La pénétration du français146
On ne parle pas encore français146
L'espace d'oc147
La consonne /k/ du latin, critère de différenciation148
Répartition des langues d'oc148
Les variétés septentrionales de la langue d'oc149
Les variétés méridionales de la langue d'oc150
Le sort des consonnes, entre languedocien et provençal151
Le sort des voyelles, en provençal152
Une gloire provençale : Frédéric Mistral152
Mistral et la langue provençale153
L'exception gasconne154
Le béarnais156
Le lexique des langues d'oc157
Des emprunts faits aux langues en contact158
Entre oc et oïl, une zone de transition160
Quelques points de repère161
Chapitre 3 : les langues d'oïl165
Diversité des parlers d'oïl165
Le département de la Charente : un espace de rencontre167
Quelques particularités lexicales du charentais169
Les toponymes en -ac170
Le Saintonge, d'abord de langue d'oc170
La leçon des toponymes171
Pourquoi ce recul des usages occitans ?173
Les parlers du Poitou173
Une consonne très remarquée : « jh »174
Entre poitevin et gallo : le pays de Retz175
Quelques commentaires sur cette liste176
La situation inconfortable du gallo177
Le gallo et les dialectologues177
Le gallo, langue méconnue178
Où parle-t-on gallo ?178
La Bretagne linguistique, fruit de l'histoire179
Le gallo et le breton180
Le gallo refait surface181
Les gallésants, qui sont-ils ?181
Le gallo face aux autres parlers d'oïl de l'Ouest182
Comment écrire le gallo ?183
Une distinction verbale sauvée par sa forme184
Des prononciations très anciennes185
Les Mauges et la voyelle centrale185
Patois et français régional dans la Sarthe187
Quelques formes lexicales régionales entendues dans la Sarthe188
Quelques prononciations évoquant le passé189
Le normand, entre oïl de l'Ouest et oïl du Nord190
La ligne Joret191
La Normandie et le souvenir des Vikings192
Le normand, langue littéraire193
Lexique normand et influences scandinaves194
Des toponymes scandinaves plutôt trompeurs194
Quelques précisions sur ces noms de lieux195
La Normandie et la littérature française197
La littérature normande patoisante197
Le picard, langue littéraire200
Un peu de picard202
Quelques particularités dans la prononciation202
D'où vient le mot chtimi ?203
Où parle-t-on le chtimi ?203
La question de la graphie204
Les langues d'oïl de l'Est204
Patois lorrain roman et français régional de Lorraine207
Des distinctions vocaliques abandonnées ailleurs207
Quelques mots de Franche-Comté, et d'ailleurs208
La Champagne, aux limites imprécises208
La Champagne, lieu de rencontre international au Moyen Âge210
La cour de Champagne, berceau de la poésie d'oïl210
Le champenois, malgré tout211
La Champagne et le champagne212
La Bourgogne213
Quelques curiosités bourguignonnes215
Méfions-nous des apparences216
Quelques noms de lieux mémorables217
Au centre de la France : le Berry-Bourbonnais218
Un peu d'histoire220
Les rois du monde220
Mots et expressions du Berry-Bourbonnais220
Nohant et Issoudun222
Paris, comme un aimant223
Chapitre 4 : les créoles, des langues jeunes226
De l'habitant des îles à la langue qu'il parle226
Ce que nous apprend l'étude des créoles226
Les créoles français226
De l'« habitation » à la « plantation »227
Les créoles à base lexicale française228
Des prononciations et une grammaire particulières229
Des formes lexicales survivantes230
Des emprunts variés230
Vitalité des créoles232
Quel avenir pour les langues régionales ?234
Notes236
Index des noms de personnages (réels ou imaginaires)255
Index des lieux et des langues258
Index des notions269