• Aide
  • Eurêkoi Eurêkoi

Livre

Théâtre espagnol du siècle d'Or...

Résumé

Quatre chefs-d'oeuvre du théâtre espagnol classique proposés dans une traduction contemporaine.


  • Contributeur(s)
  • Éditeur(s)
  • Date
    • 2013
  • Notes
    • Réunit : "La Célestine" / Fernando de Rojas. "La vie est un songe" ; "Les cheveux d'Absalon" ; "Le magicien prodigieux" de Pedro Calderón de la Barca
    • Bibliogr., 2 p.
  • Langues
    • Français
    • , traduit de : Espagnol, castillan
  • Description matérielle
    • 1 vol. (348 p.) : couv. ill. ; 24 cm
  • Collections
  • Genre
  • ISBN
    • 978-2-296-08877-1
  • Indice
  • Quatrième de couverture
    • Théâtre espagnol du Siècle d'Or

      Fernando de Rojas : La Célestine

      Pedro Calderón de la Barca : La vie est un songe

      Les cheveux d'Absalon/Le magicien prodigieux

      Jean Gillibert nous dit :
      « Je connaissais Maria Casarès depuis le conservatoire. Nous nous sommes revus en 1950 lorsque j'ai présenté Médée d'Euripide. À un certain moment de sa vie, alors que le théâtre ne l'engageait plus, je lui ai proposé La Célestine de Rojas. Elle accepta. Ce fut une vaste entreprise : je voulais et traduire et adapter le texte. La Célestine fut créée à Châteauvallon, en 1972. Le succès fut grand grâce à la prestigieuse actrice. De nombreuses tournées s'en suivirent. Je crois avoir réussi le mariage entre la prostitution et le "sacré" jusqu'à la confusion du maquerellage avec le religieux. La sexualité "commerciale" était tenue par un "prêtre" {La Célestine) et défiait un grand nombre de lois de la société civile.
      « Plus tard, fort de cette expérience avec l'espagnol, je m'attaquai à Calderón (La vie est un songe, Les cheveux d'Absalon, Le magicien prodigieux).
      « Ce théâtre du Siècle d'or n'est pas que "renaissant", il est "apparaissant" en mêlant l'honneur aux aventures sexuelles et transcendantes, une racine profonde du théâtre occidental ».

      Jean Gillibert nous offre un travail aussi magistral que celui auquel il s'est attelé, en traduisant-adaptant Shakespeare dont qu elques titres prestigieux sont publiés simultanément dans la même collection. Il a publié, aux éditions Orizons, plusieurs volumes : Á demi-barbares, Exils, Nunuche, suivi de Les Pompes néantes, en 2011 ; De la chair et des cendres et Á coups de théâtre, en 2012.

      Un volume sur le théâtre grec classique, traduit par lui, est prévu en 2014.


  • Origine de la notice:
    • FR-751131015
  • Disponible - 860"14" ROJA 2

    Niveau 3 - Langues et littératures