Presses universitaires de Provence
-
-
Disponible - 792(533) THE
Niveau 3 - Arts
Presses universitaires de Provence
-
Disponible - 792(533) THE
Niveau 3 - Arts
Cet ouvrage aborde le rôle de la presse et des revues dans la réception du théâtre français au Vietnam, les traductions et les adaptations des pièces françaises dans le théâtre vietnamien, ainsi que les esthétiques à l'oeuvre dans le croisement des pratiques théâtrales des deux pays. ©Electre 2014
Théâtres Français et Vietnamien
Au tournant du XXe siècle, l'Indochine est dotée par la France de trois Théâtres municipaux inaugurés à Saigon, à Hanoi et à Haiphong, hauts lieux de la culture française. Cette découverte du théâtre occidental parlé entraîne au Vietnam de profonds bouleversements dans la création traditionnelle. La première traduction en écriture romanisée quôc ng(...) d'une pièce française, Le Malade imaginaire de Molière, marque un tournant historique et donne naissance en 1921 à la première pièce de théâtre parlé vietnamien, La Tasse de poison, par V(...) Dình Long. Les intellectuels vietnamiens voient dans le théâtre en quôc ng(...), langue dont le développement est encouragé par le colonisateur, un moyen de s'émanciper de l'héritage chinois et de s'affirmer face à la domination coloniale.
Cet ouvrage, dont le fil directeur montre comment paradoxalement l'assimilation de la culture du colonisateur contribue à la fondation d'un État indépendant et moderne, envisage les trois volets de la réception du théâtre français par le biais de la presse et des revues, de sa traduction et de son adaptation, enfin des pratiques théâtrales croisées jusqu'à nos jours. Celles-ci ont donné lieu à une création métissée où les deux traditions théâtrales, dans leur respect mutuel, s'enrichissent de leur contact séculaire, tant sur le sol français qu'au Vietnam.
Disponible - 792(533) THE
Niveau 3 - Arts