• Aide
  • Eurêkoi Eurêkoi

Article

The French of the Tundra. Early modern European views of the Tungus in translation

dans Société des études mongoles et sibériennes

Auteur(s) : Borm, Jan

  • Éditeur(s)
  • Date
    • 2018-12-20T01:00:00Z
  • Notes
    • Cet article est consacré à la question de la représentation littéraire des Toungouses à l’époque moderne. Il propose l’étude de plusieurs traductions du récit de voyage d’Isbrand Ides, chef émissaire de l’Ambassade du Tsar en Chine dans les années 1692-1695, accompagné d’Adam Brand, auteur également d’un témoignage rapidement traduit en plusieurs langues dès sa parution. Les éditions allemandes, anglaises et françaises de ces récits sont comparées afin de montrer des divergences importantes entre ces versions produites à une époque où le principe des “belles infidèles” régissait le plus souvent le travail du traducteur, censé plaire, avant tout, au goût du lectorat ciblé. Cette approche comprenait des coupures et des commentaires, modifications notables dont l’ethnohistoire doit tenir compte aussi bien que des choix de traduction.
  • Langues
    • Anglais
  • Sujet(s)
  • Droits
    • info:eu-repo/semantics/openAccess .
    • All rights reserved
  • Résultat de :