• Aide
  • Eurêkoi Eurêkoi

Article

Le Rôle des traductions scientifiques dans l'essor technique japonais au XIXe siècle.

dans IHMC - Institut d'histoire moderne et contemporaine (UMR 8066)

Auteur(s) : Zuretti, Céline

  • Éditeur(s)
  • Date
    • 2018-06-30T02:00:00Z
  • Notes
    • Comment expliquer, dans le contexte de fermeture du Japon prémoderne, en l’absence d’une transmission directe des savoir-faire, les similitudes dans les techniques à l’œuvre et les résultats formels, entre les productions verrières japonaises et occidentales ? Cet article revient sur le rôle des traducteurs dans l’essor de la verrerie au tout début du XIXe siècle avec une étude du « Recueil de méthodes de fabrication du verre » de Baba Sadayoshi, compilé en 1810. Nous chercherons à savoir quels livres ont été traduits, s’il y a une corrélation entre ces traductions et les techniques émergeant à cette période et enfin, quelle a été la diffusion de cet ouvrage et son impact sur les savoir-faire des artisans verriers. Nous verrons ainsi l’étonnant détournement de livres informatifs en « méthodes d’apprentissage » servant à l’émergence d’une nouvelle verrerie ainsi que le rôle des associations entre artisans et savants pour la « remise en pratique » des techniques occidentales.
  • Langues
    • Français
  • Sujet(s)
  • Droits
    • info:eu-repo/semantics/openAccess .
    • https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
  • Résultat de :