En nous fondant sur l’étude d’un corpus composé de conventions internationales ratifiées, nous nous proposons d’analyser les spécificités de l’anglais des droits de l’homme d’un point de vue stylistique. S’apparente-t-il à l’anglais du droit ? Répondre à cette question implique la définition préalable d’un langage juridique et des critères permettant son identification. Nous verrons que, par rapport à cet étalon, le langage des droits de l’homme présente des caractéristiques stylistiques distinctives, très juridiques par certains aspects : syntaxe, figements, impersonnalité, modalité, et très peu juridiques par d’autres : lisibilité, absence de jargon, indétermination. Ce style « hybride » fait passer le message tout en faisant partie intégrante du sens même du message. Droit universel, le droit international des droits de l’homme doit s’adresser à tous et être compris de tous, sans jamais perdre force et crédibilité.