• Aide
  • Eurêkoi Eurêkoi

Article

De Maino i reko ypykue à l’Origine de Ñamandu, traduction ou interprétation de l’altérité ?

dans Centre aixois d'études romanes de l'université d'Aix-Marseille

Auteur(s) : Gómez, Gérard

  • Éditeur(s)
  • Date
    • 2013-09-30T02:00:00Z
  • Notes
    • Au Paraguay, le concept d’altérité a évolué en grande partie grâce aux travaux entrepris dans le domaine de la traduction et de l’interprétation des textes vernaculaires. Toutefois, la difficulté essentielle qui se présente lors d’une traduction est qu’il faut savoir jusqu’à quel point deux structures linguistiques antinomiques, mais en contact - dans le cas présent le guarani et l’espagnol - peuvent être maintenues indemnes et dans quelle mesure elles agiront l’une sur l’autre.
  • Langues
    • Français
  • Sujet(s)
  • Droits
    • info:eu-repo/semantics/openAccess .
    • https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
  • Résultat de :