• Aide
  • Eurêkoi Eurêkoi

Article

« Plus » est-il synonyme de « mieux » ? Logiciels commerciaux contre logiciels libres du point de vue de l’ergonomie

dans UGA Éditions/Université Grenoble Alpes

Auteur(s) : Grass, Thierry

  • Éditeur(s)
  • Date
    • 2011-06-30T02:00:00Z
  • Notes
    • Pour conforter leur place et se donner un avantage compétitif durable, les entreprises présentes sur le marché des industries de la langue sont continuellement amenées à enrichir leurs produits en y intégrant de nouvelles fonctionnalités, voire à changer régulièrement leurs interfaces ou leurs formats de données. Or cette politique est parfois confrontée à la réticence des utilisateurs pour qui la surabondance fonctionnelle constitue souvent un handicap. Le marché des mémoires de traduction n’échappe pas à cette règle, d’où la réaction de certains acteurs de se tourner vers le logiciel libre. Quelles sont les fonctions qui doivent être à tout prix présentes dans un logiciel de mémoire de traduction ? Desquelles peut-on peut aisément se passer ? Nous partirons dans cette étude du logiciel libre OmegaT pour en évoquer les forces et les faiblesses et nous ferons un détour par certains produits commerciaux. Une tendance moderne du marketing est illustrée par le concept de « subtraction » consistant à la réduction des produits aux besoins principaux. En bref, il s’agira de traiter de l’ergonomie parfois défaillante de produits toujours plus compliqués et souvent éloignés des besoins réels des traducteurs : innovation ne signifie pas complexité accrue, « plus » n’est pas forcément « mieux ».
  • Langues
    • Français
  • Sujet(s)
  • Droits
    • info:eu-repo/semantics/openAccess .
    • All rights reserved
  • Résultat de :