• Aide
  • Eurêkoi Eurêkoi

Article

La traduction des images érotiques dans un conte de Zhou Qingyuan

dans Université Aix-Marseille (AMU)


  • Éditeur(s)
  • Date
    • 2015-01-23T01:00:00Z
  • Notes
    • La littérature érotique chinoise classique a pour particularité de décrire beautés et scènes amoureuses en des termes élégants et poétiques, en usant d’un vocabulaire floral ou guerrier qui peut paraître totalement abstrait à un lecteur non averti. Quels choix le traducteur devra-t-il faire pour rendre fidèlement ces images, en veillant à garder à la fois beauté de la langue et contenu implicite ?
  • Langues
    • Français
  • Sujet(s)
  • Droits
    • info:eu-repo/semantics/openAccess .
    • https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/
  • Résultat de :