• Aide
  • Eurêkoi Eurêkoi

Article

Las zonas de diáspora. La traducción según Susana Romano Sued

dans Réseau interuniversitaire d'étude des littératures contemporaines du Río de la Plata


  • Éditeur(s)
  • Date
    • 2019-01-26T01:00:00Z
  • Notes
    • Cet article aborde l’oeuvre de Susana Romano Sued, sémiologue, poète et traductrice. Dans sa production se combinent les études philosophiques, les réflexions sur l’art de traduire et la tradition juive dans laquelle elle naquit. La traduction semble constituer une étape de la diaspora en tant que formatrice d’identités littéraires et culturelles. Dans une perspective psychanalytique, on aborde le processus de deuil, dans la traduction, d’un original déplacé et différé. À l’opposé de ceux qui posent la traduction comme perte ou impossibilité, Romano Sued propose la littérature traduite comme un genre littéraire.
  • Sujet(s)
  • Droits
    • info:eu-repo/semantics/openAccess .
    • https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
  • Résultat de :