Note sur les plantes du Coran en comorien
- Éditeur(s)
-
Date
- 2012-01-30T01:00:00Z
-
Notes
- Dans le commentaire et traduction du Coran, que pratiquent traditionnellement les maîtres comoriens, toutes les réalités mentionnées par le texte sacré doivent être rendues dans la langue parlée. Cela oblige à trouver une manière d’exprimer en comorien toutes les plantes du Coran, y compris celles qui sont rares ou inconnues aux Comores. On recourt alors à des emprunts à l’arabe, à des assimilations avec des plantes connues, ou à des périphrases. Il arrive que le nom d’une plante coranique, emprunté à l’arabe, devienne disponible pour désigner aussi une autre plante commune dans le pays (l’oléagineux Aleurites nommé d’après le nom arabe de l’olivier). La familiarité avec le texte sacré amène aussi à infléchir ou remanier la taxonomie générale des plantes dans la langue.
-
Langues
- Français
- Sujet(s)
-
Droits
- info:eu-repo/semantics/openAccess .
- https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/
- Résultat de :