• Aide
  • Eurêkoi Eurêkoi

Article

Orwell au tamis : autobiographie, ethnographie et fiction en traduction

dans Presses Sorbonne Nouvelle


  • Éditeur(s)
  • Date
    • 2024-06-28T02:00:00Z
  • Notes
    • Cet article s’intéresse aux difficultés spécifiques que pose la traduction des récits autobiographiques d’Orwell et il est plus particulièrement centré sur The Road to Wigan Pier (1937). On privilégie, dans ce cadre, l’examen des contraintes liées à l’hybridité générique du livre. La première partie, une enquête sur les conditions de vie des chômeurs et des mineurs du Nord de l’Angleterre, relève de l’enquête sociologique. La deuxième partie, au matériau beaucoup plus hétérogène, peut se lire comme une « autobiographie culturelle », conjuguée à un essai polémique sur les causes de l’échec du socialisme en Angleterre. On examine notamment à partir du corpus que constitue The Road to Wigan Pier : les problèmes posés par la traduction du titre-millefeuille de l’œuvre et par celle du célèbre concept de « common decency » ; les contraintes liées à la dimension ethnographique du livre, à sa visée politique et à sa tonalité polémique.
  • Langues
    • Français
  • Sujet(s)
  • Droits
    • info:eu-repo/semantics/openAccess .
    • All rights reserved
  • Résultat de :