• Aide
  • Eurêkoi Eurêkoi

Article

La place paradoxale de la traduction dans les revues françaises en sciences humaines et sociales

dans ENS Éditions

Auteur(s) : Madelain, Anne

  • Éditeur(s)
  • Date
    • 2019-05-16T02:00:00Z
  • Notes
    • Lieu par excellence de la diffusion de la recherche en train de se faire, et donc de textes originaux, les revues de sciences humaines et sociales offrent une place paradoxale à l’activité de traduction, en particulier dans les pays de langues de grande circulation ou langues dites centrales comme la France. En effet, alors que la circulation internationale des chercheurs n’a cessé de s’intensifier, que traduire des textes courts pour les faire circuler est a priori une façon simple et efficace d’introduire dans un champ linguistique et géographique des auteurs étrangers, force est de constater que la traduction occupe encore une place marginale dans les revues et surtout que son apport scientifique potentiel reste peu mis en valeur. C’est ce paradoxe que l’on se propose ici d’exposer, en se demandant s’il n’est pas au cœur des contradictions qui animent la circulation internationale des textes, avec des différences fortes selon les disciplines et les aires géographiques concernées par la publication.
  • Langues
    • Français
  • Sujet(s)
  • Droits
    • info:eu-repo/semantics/openAccess .
    • https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
  • Résultat de :