• Aide
  • Eurêkoi Eurêkoi

Résumé

Ce collectif étudie le processus de transmodalisation à l'oeuvre dans la transcription d'une fiction littéraire vers un support visuel ou audiovisuel : adaptations de romans pour l'opéra, la radio, la photographie, le cinéma. Des études de cas concernant la musique baroque, le roman médiéval et les fictions policières et fantastiques contemporaines constituent le soubassement de cette analyse.


  • Contributeur(s)
  • Éditeur(s)
  • Date
    • 2004
  • Notes
    • Publ. à la suite du colloque organisé à l'Université de Rouen, les 15 et 16 mai 2002
    • Notes bibliogr.
  • Langues
    • Français
  • Description matérielle
    • 163 p. : couv. ill. ; 24 cm
  • Collections
  • Sujet(s)
  • ISBN
    • 2-87775-374-3
  • Indice
  • Quatrième de couverture
    • Ce volume collectif revient sur la question du rapport entre la fiction sous sa forme écrite et les «nouveaux médias» : opéra, radio, photographie, et surtout cinéma. Quelles stratégies sont utilisées par les créateurs lorsqu'ils opèrent la translation d'un mode à l'autre, par exemple d'un roman à son adaptation cinématographique ? L'enquête commence à la fin du XVIe siècle avec Monteverdi et se clôt au XXe siècle. Des universitaires, spécialistes, proposent des études de cas : sur la musique baroque, le roman médiéval, Madame Bovary, Perec, Tangy Viel, Thomas Bernhard, W. G. Sebald, Faulkner, le policier français des années 50, Edgar Poe. On découvrira une approche théorique du «montage», notion qui se trouve au coeur des pratiques cinématographique et littéraire. Enfin est reproduite l'intégralité du scénario d'un film consacré à un écrivain «fantastique» : Le Cas Lovecraft, introduisant ainsi le lecteur au coeur même du processus de «transmodalisation».


  • Origine de la notice:
    • BNF
  • Disponible - 81.092 ATR

    Niveau 3 - Langues et littératures