• Aide
  • Eurêkoi Eurêkoi

Livre

Les contradictions de la globalisation éditoriale

Résumé

Issues d'un colloque, ces contributions analysent le processus de mondialisation du marché du livre (rôle croissant des agents littéraires, constitution de groupes d'édition internationaux) et en relèvent les contradictions : diversification pour la conquête de nouveaux marchés mais tendance à la standardisation des produits, surproduction, etc.


  • Contributeur(s)
  • Éditeur(s)
  • Date
    • 2009
  • Langues
    • Français
  • Description matérielle
    • 500 p. ; 23 x 14 cm
  • ISBN
    • 978-2-84736-392-0
  • Indice
    • 024.21 Structures économiques et techniques de l'édition
  • Quatrième de couverture
    • Les contradictions de la globalisation éditoriale

      Le commerce du livre est avant tout une affaire de territoires : aires linguistiques, territoires géographiques de distribution, frontières nationales circonscrivant des espaces juridiques et des politiques publiques, territoires imaginaires associant des identités à des lieux. Loin d'ouvrir un espace de circulation libre, la mondialisation consiste en une lutte pour la redéfinition des territoires de distribution des produits culturels. Elle s'est manifestée, dans le domaine du livre, par une recomposition de l'espace éditorial mondial à la suite de la chute du Mur de Berlin et de la fin des dictatures militaires dans les pays hispanophones, ainsi que par une forte intensification de la circulation transnationale des livres. Ces évolutions ne sont pas réductibles au processus de concentration, à travers lequel on analyse habituellement les transformations du marché du livre. Elles dessinent une nouvelle configuration des relations spatiales structurant ce marché mondialisé.

      Ce volume constitue une première tentative d'appréhender les effets de la mondialisation sur le marché du livre à partir d'études empiriques. Il croise les regards de plusieurs disciplines et spécialités : les sociologues de l'édition et de la traduction, les historiens du livre et les traductologues. Les échelles d'observation varient des mouvements des grands groupes aux stratégies collectives et individuelles des petits éditeurs indépendants, des enjeux géopolitiques à leur représentation dans les polémiques ou dans la production livresque, de l'évolution des pratiques et des représentations de la coédition à l'étude d'un projet de collection transnationale, des flux de traduction entre pays à l'analyse textuelle des traductions en circulation.


  • Origine de la notice:
    • Electre
  • Disponible - 024.21 CON

    Niveau 2 - Sciences de l'info et médias