• Aide
  • Eurêkoi Eurêkoi

Livre

Les mots de la messe : propositions pour la révision des traductions du Missel romain publié en 1970 par Paul VI

Résumé

Le doyen du chapitre de la cathédrale de Namur analyse la version française de l'ordinaire de la messe et des prières eucharistiques. Il relève une série d'incorrections, propose des amendements et modifications tout en justifiant ses motivations.


  • Contributeur(s)
  • Éditeur(s)
  • Date
    • 2010
  • Langues
    • Français
  • Description matérielle
    • 1 vol. (111 p.) ; 22 x 14 cm
  • Sujet(s)
  • ISBN
    • 978-2-940402-77-9
  • Indice
  • Quatrième de couverture
    • La réforme liturgique du concile Vatican II a offert au peuple de Dieu une meilleure participation à la Divine liturgie. Toutefois, ainsi que l'ont souligné à maintes reprises Jean-Paul II et Benoît XVI, on ne saurait perdre de vue que les textes liturgiques sont des réalités vivantes, toujours perfectibles. En raison de leur nature, ces textes doivent faire l'objet d'un soin extrême, car ils ont comme but de rendre présent le Mystère de la foi et d'introduire les fidèles en son coeur. Or, il faut reconnaître que la version française de l'ordinaire de la messe en usage aujourd'hui ne présente pas ce niveau de rigueur. Quarante ans après l'entrée en vigueur du Missel de Paul VI, le temps est venu d'une traduction serrant de beaucoup plus près la lettre et l'esprit de l'original latin. Ce livre veut être une contribution à cette révision des textes liturgiques. Grâce à ce travail d'une grande précision, qui propose une traduction revue de l'ordinaire de la messe et des quatre prières eucharistiques, les prêtres et les fidèles découvriront que la Divine liturgie, décapée de quelques scories, est plus merveilleuse encore qu'ils ne le croyaient après les réformes conciliaires. Cette étude mérite de retenir l'attention des plus hautes autorités responsables de la liturgie.


  • Origine de la notice:
    • Electre
  • Disponible - 264 DAN

    Niveau 2 - Religions