• Aide
  • Eurêkoi Eurêkoi

Livre

Interpréter pour traduire

Résumé

Réunion d'études et de réflexions menées conjointement par D. Seleskovitch (1921-2001) et M. Lederer, articulées autour du concept de déverbalisation, étayant l'hypothèse selon laquelle le processus de la traduction est le même quelles que soient les langues et quels que soient les genres de texte. ©Electre 2014


  • Autre(s) auteur(s)
  • Éditeur(s)
  • Date
    • impr. 2014
  • Notes
    • Bibliogr.
  • Langues
    • Français
  • Description matérielle
    • 1 vol. (432 p.) ; 19 cm
  • Collections
  • Sujet(s)
  • ISBN
    • 978-2-251-70004-5
  • Indice
  • Quatrième de couverture
    • Ce n'est pas trop dire que d'affirmer qu'Interpréter pour traduire fait aujourd'hui partie du petit nombre des classiques de la traductologie d'expression française. Quatre fois réédité de 1984 à 2001, toujours actuel, il était devenu difficile d'accès. La collection « Traductologiques » le remet aujourd'hui à la disposition des étudiants, des enseignants, des traducteurs et des chercheurs.

      Ce livre fait la synthèse des études et réflexions menées par Danica Seleskovitch, conjointement avec Marianne Lederer, sur la traduction comme pratique professionnelle. Ce sont ces pages qui ont posé les bases de la théorie connue aujourd'hui dans le monde entier sous le nom de « Théorie interprétative de la traduction » (TIT). L'un des éléments centraux en est le concept de déverbalisation, qui a souvent été critiqué, mais que plusieurs théoriciens importants ont aussi pu reprendre à leur compte.

      Interprète de conférences renommée, Danica Seleskovitch fut amenée à formuler cette théorie avec le souci de comprendre sa propre pratique et de l'enseigner efficacement. Ce faisant, elle rompait des lances avec la linguistique d'il y a quelques décennies. L'enjeu était notamment d'obtenir une reconnaissance institutionnelle pour l'enseignement et la recherche en traduction, et de faire ainsi une place spécifique, dans l'université, à ce qu'on appelle aujourd'hui la « traductologie ».


  • Origine de la notice:
    • FR-751131015
  • Disponible - 803.4 SEL

    Niveau 3 - Langues et littératures