L'anglais des contrats internationaux
Éric Boyé
LexisNexis
Avant-proposIX
RemerciementsXI
PréfaceXIII
Guide d'utilisationXV
Chapitre I
Dispositions contractuelles communes
Dossier 1 : General clauses / Les clauses générales3
1 - The contracting parties to the contract (U.S.A.) / Les parties contractantes4/5
2 - Recitals (U.K.) / Préambule4/5
3 - Definitions (U.K.) / Terminologie4/5
4 - Purpose of the contract (U.S.A.) / Objet du contrat6/7
5 - Priority of contractual documents (U.S.A.) / Ordre de priorité des documents contractuels6/7
Commentaires et vocabulaire complémentaire8
Dossier 2 : Supplier's services / Prestations du fournisseur9
6 - Extent of supply (U.K.) / Étendue de la fourniture6/7
7 - Delivery period (U.K.) / Délai de livraison10/11
8 - Transport (U.S.A.) / Transport10/11
Commentaires et vocabulaires complémentaire12
Dossier 3 : Customer's services / Prestations du client15
9 - Price validity period (U.K.) / Durée de validité du prix16/17
10 - Price contents (U.S.A.) / Contenu du prix16/17
11 - Payment (U.S.A.) / Paiement du prix16/17
12 - Price increases (U.K.) / Révision de prix16/17
13 - Late charges (U.S.A.) / Intérêts moratoires18/19
Commentaires et vocabulaire complémentaire20
Dossier 4 : Risks arising out of the agrement / Risques découlant du contrat21
14 - Transfer of title and risk of loss (U.K.) / Transfert de propriété et de risque22/23
15 - Contractual warranties (U.K.) / Garanties22/23
16 - Insurance (U.K.) / Assurances24/25
17 - Limitation of liability (U.S.A.) / Limitation de responsabilités26/27
18 - Confidentiality (U.S.A.) / Confidentialité26/27
19 - Patent infringement (U.K.) / Contrefaçon de brevet28/29
Commentaires et vocabulaire complémentaire30
Dossiers : Non fulfilment of the agreement / non-exécution du contrat33
20 - Delayed performance (U.K.) / Retard d'exécution34/35
21 - Force majeure (U.K.) / Force majeure34/35
22 - Termination (U.K.) / Résiliation34/35
23 - Settlement of disputes (U.S.A.) / Règlement des litiges36/37
Commentaires et vocabulaire complémentaire38
Dossier 6 : Concluding of the agreement / Formation du contrat41
24 - Commencement and term (U.S.A.) / Entrée en vigueur et durée du contrat42/43
25 - Signing of agreement (U.S.A.) / Signature du contrat42/43
26 - Governmental authorizations (U.S.A.) / Autorisations gouvernementales42/43
Commentaires et vocabulaire complémentaire44
Dossier 7 : Miscellaneous / Dispositions diverses45
27 - Assignment (U.K.) / Cession du contrat46/47
28 Waiver (U.S.A.) / Renonciation à un droit46/47
29 - Modification (U.S.A.) / Modification du contrat46/47
30 - Headings (U.S.A.) / Titres46/47
31 - Language of the contract and units of measurement (U.K.) / Langue du contrat et unité de mesure46/47
32 - Taxe (U.S.A.) / Impôts et taxes48/49
33 - Notification (U.K.) / Notifications48/49
34 - Registration (U.K.) / Enregistrement48/49
Commentaires et vocabulaire complémentaire50
Dossier 8 : Optinal provisions / Dispositions Optionnelles51
35 - Condition precedent (U.K.) / Condition suspensive52/53
36 - Modifications (U.K.) / Modifications52/53
37 - Approval of supplier (U.K.) / Agrément du fournisseur52/53
38 - Subcontracting (U.K.) / Sous-traitance54/55
39 - Warehousing or storage (U.K.) / Magasinage ou stockage54/55
40 - Security (U.S.A.) / Caution54/55
41 - Quality assurance (U.K.) / Assurance qualité54/55
42 - Ownership of documents (U.K.) / Propriété des documents56/57
43 - Final acceptance (U.K.) / Réception définitive56/57
Commentaires et vocabulaire complémentaire58
Dossier 9 : Provisions specific to certain documents / Dispositions propres à certains actes61
44 - Notice of general meeting (U.S.A.) / Avis de convocation en assemblée générale62/63
45 - Minutes of meeting of the board of directors (U.K.) / Procès-verbal de réunion du Conseil d'administration62/63
46 - Power of attorney (U.K.) / Pouvoirs64/65
47 - Proxy (U.K.) / Procuration64/65
48 - Documentary credit (U.K.) / Crédit documentaire66/67
49 - Bid bond (U.K.) / Caution de soumission66/67
Commentaires et vocabulaire complémentaire68
Chapitre II
Dispositions spécifiques à certains contrats
Partie A : Contrats destinés à promouvoir la vente de produits à l'étranger71
Dossier 10 : Sales representation agrement (U.K.) / Contrat de représentation73
50 - Purpose / Objet74/75
51 - Territory / Territoire74/75
52 - Technical arrangements / Dispositions techniques74/75
53 - Representative's undertakings / Obligations du représentant74/75
54 - Terms of payment / Conditions de paiement76/77
55 - Remuneration / Rémunération76/77
56 - Term / Durée76/77
Commentaires et vocabulaire complémentaire78
Dossier 11 : Distributor agreement (U.K.) / Contrat de concession de distribution81
57 - Status and territory / Statut et territoire82/83
58 - Minimum quantity to purchase / Quantité minimum d'achat82/83
59 - Progress reports / Comptes rendus d'activité82/83
60 - Stock / Stocks82/83
61 - Patents - trade marks / Brevets - marques84/85
62 - Non-competition / Non-concurrence84/85
63 - Technical assistance / Assistance technique86/87
64 - Compensation for goodwill / Indemnité de clientèle86/87
Commentaires et vocabulaire complémentaire88
Dossier 12 : Sales consulting agreement (U.K.) / Contrat de consultant89
65 - Purpose - territory / objet - territoire90/91
66 - Legal nature of the assistance / Nature juridique de l'assistance90/91
67 - Modalities of the assistance / Modalités de l'assistance90/91
68 - Fees / Honoraires90/91
69 - Operationnal expenditures / Dépenses de fonctionnement92/93
70 - Competition / Concurrence92/93
71 - Confidentiality / Confidentialité92/93
72 - Term / Durée92/93
Commentaires et vocabulaire complémentaire94
Partie B : Contrats susceptibles d'être conclus en cas d'implantation à l'étranger95
Dossier 13 : Deed of partnership (by laws) (U.S.A.) / Contrat de société (statuts)97
Meetings / Assemblées
73 - Annual meetings / Assemblées ordinaires98/99
74 - Extraordinary meetings / Assemblées extraordinaires98/99
75 - Quorum / Quorum98/99
76 - Voting / Vote100/101
77 - Notice of meeting / Avis de convocation100/101
78 - Action without meeting / Mesures prises sans réunion100/101
Directors / Administrateurs
79 - Number and term / Nombre et durée des fonctions102/103
80 - Resignations / Démissions102/103
81 - Scope / Compétence102/103
82 - Quorum / Quorum102/103
83 - Action without meeting / Mesures prises sans réunion102/103
Officers / Dirigeants
84 - Officers / Membres du bureau104/105
85 - Chairman of the board / Président du conseil d'administration104/105
86 - President / Directeur général104/105
Miscellaneous / Divers
87 - Principal office / Siège social106/107
88 - Proxy / Procuration106/107
89 - Dividends / Dividendes106/107
90 - Waiver of notice / Dispense de convocation106/107
91 - Stock certificates / Certificats d'action108/109
92 - Fiscal year / Exercice budgétaire108/109
Commentaires et vocabulaire complémentaire110
Dossier 14 : Lease agreement (U.S.A.) / Contrat de bail113
93 - Description and use of the premises / Description et affectation des locaux114/115
94 - Condition of premises / État des lieux114/115
95 - Rent / Loyer114/115
96 - Service charges / Charges114/115
97 - Alterations of the premises / Modification des locaux114/115
98 - Security deposit / Dépôt de garantie116/117
99 - Utilities / Services publics116/117
100 - Compliance with regulations / Conformité avec la réglementation116/117
101 - Destruction / Destruction des locaux116/117
102 - Insurance / Assurances118/
119
Commentaires et vocabulaire complémentaire120
Dossier 15 : Work by contract agreement (U.K.) / Marché de travaux123
103 - Program to be furnisched / Programme d'exécution à fournir124/125
104 - Setting out / Implantation des ouvrages124/125
105 - Watching and lighting / Gardiennage et éclairage124/125
106 - Supply of plant, materiel and labour / Fourniture de matériel, matériaux et main-d'oeuvre126/127
107 - Engagement of labour / Embauche126/127
108 - Supply of water / Approvisionnement en eau126/127
109 - Variations / Modifications126/127
110 - Variations exceeding 20 per cent / Variations supérieures à 20 %128/129
111 - Daywork / Travaux en régie128/129
112 - Exclusive use of plant for the works / Affectation exclusive du matériel à l'ouvrage128/129
113 - Removal of plant / Enlèvement du matériel128/129
114 - Works to be measured / Attachements130/131
115 - Final acceptance certificate / Procès-verbal de réception définitive130/131
116 - Major economic discocation / Perturbations économiques130/131
Commentaires et vocabulaire complémentaire132
Dossier 16 : Cooperation agreement (U.K.) (in order to incorporate a joint venture compagny) / contrat de coopération (en vue de la création d'une entreprise commune)135
117 - Purposes of the agreement / Buytts de l'accord136/137
118 - Scope of the project / Objet de l'entreprise136/137
119 - Formation and organization of a joint venture company / Constitution et organisation d'une entreprise commune136/137
120 - Management of the joint venture company / Direction de l'entreprise commune136/137
121 - Technical definition and feasibility study of the project / Définition technique et étude de faisabilité du projet138/139
122 - Plant location / Implantation des installations138/139
123 - Hardship / Imprévision138/139
Commentaires et vocabulaire complémentaire140
Partie C : Contrats de transfert ou de coopération technologique avec l'étranger143
Dossier 17 : Patent license agreement (U.S.A.) / Contrat de licence de brevet145
124 - Nature of license / Caractère de la licence146/147
125 - Sublicenses / Sous-licences146/147
126 - Patent applications / Dépôt de brevets146/147
127 - Confidential treatment / Traitement confidentiel146/147
128 - Infringement / Contrefaçon148/149
129 - Royalty / Redevance148/149
130 - Quarterly reports / Rapports trimestriels148/149
131 - Audits / Contrôles150/151
132 - Governmental requirements / Exigences gouvernementales150/151
Commentaires et vocabulaire complémentaire152
Dossier 18 : Technical assistance agreement (U.S.A.) / Contrat d'assistance technique155
133 - Supply of information / Délivrance d'informations156/157
134 - Technical assistance / Assistance technique156/157
135 - Remuneration / Rémunération158/159
136 - Payment of royalties / Paiement des redevances158/159
137 - Governmental requirements / Exigences gouvernementales160/161
138 - Third parties / Tiers160/161
Commentaires et vocabulaire complémentaire162
dossier 19 : Coopération agreement (Design and manufacturing) (U.S.A.) / Contrat de coopération (D'étude et de fabrication)165
139 - Purpose and worksharing / Objet et répartition des tâches166/167
140 - Phases / Phases166/167
141 - Means / Moyens166/167
142 - Design leadership / Maîtrise de la conception168/169
143 - Title to design work / Propriété des études168/169
144 - Communication / Échanges entre les parties168/169
145 - Competitiveness / Compétitivité168/169
146 - Proposal preparation costs / Coût de préparation de l'offre170/171
147 - Access / Droit d'accès170/171
Commentaires et vocabulaire complémentaire172
Partie D : Contrat couvrant les risques inhérents à l'activité de l'entreprise à l'étranger173
Dossier 20 : Insurance policy (U.S.A.) (Contractual liability insurance policy) / Contrat d'assurance (police d'assurance de responsabilité contractuelle)175
148 - Coverable for contractual property damage liability or contractual bodily injury liability / Couverture de responsabilité contractuelle en matière de dommages matériels ou corporels176/177
149 - Persons insured / Assurés178/179
150 - Limits of liability / Limite de responsabilité178/179
151 - Policy territory / Territoire assuré178/179
Commentaires et vocabulaire complémentaire180
Partie E : Contrat à caractère industriel183
Dossier 21 : Toll manufacturing agreement (U.K.) / Contrat de travail à façon185
152 - Purpose of the agreement / Ojbet de l'accord186/187
153 - Supply of packaging / Fourniture de l'emballage186/187
154 - Consideration / Rémunération186/187
155 - Toll manufacturer's facilities / Installations du façonnier186/187
156 - Title to the raw materials / Droit de propriété sur les matières premières188/189
157 - Toll manufacturer's liabilities / Responsabilité du façonnier188/189
158 - Warranty and Claims / Garantie et réclamations190/191
159 - Confidentiality / Confidentialité192/193
Commentaires et vocabulaire complémentaire194
Partie F : Contrats de cession de société195
Dossier 22 : Business sale agreement (U.K.) / Contrat de cession de fonds197
160 - Sales and purchase of assets / Cession et acquisition d'actifs198/199
161 - Assumed liability / Obligations prises en charge198/199
162 - Transfer of employees / Transfert du personnel200/201
163 - Purchage price / Prix d'acquisition200/201
164 - Representations and warranties / Déclarations et garanties202/203
165 - Closing of sale / Prise d'effet de la cession202/203
Commentaires et vocabulaire complémentaire204
Dossier 23 : Sales of shares agreement (U.K.) / Cession d'actions205
166 - Sales of shares ; Purchase price / Vente d'actions ; Prix d'achat206/207
167 - Conditions precedent / Condition suspensive206/207
168 - Closing of sale / Prise d'effet de la cession210/211
169 - Indemnification by the seller / Garantie du vendeur210/211
170 - Tax losses / Déficits fiscaux212/213
Commentaires et vocabulaire complémentaire214
Partie G : Contrats de prestations logistiques215
Dossier 24 : Logistics and transport service agreement (U.K.) / Contrat de prestations logistiques et de transport217
171 - Purpuse of the agreement / Objet de l'accord218/219
172 - Contracts of carriage / Contrats de transport218/219
173 - Export and import licences / Licence d'exportation et d'importation218/219
174 - Instructions / Instructions218/219
175 - Risk of loss / Risque de perte218/219
Partie H : Contrats liés à la nouvelle économie221
Dossier 25 : User licence for a geo-recommandation software / Licence d'utilisation d'un logiciel de référencement géographique223
176 - Recitals / Préambule224/225
177 - Licence for software use / Licence d'utilisation de logiciel224/225
178 - Royalties / Redevances224/225
179 - Delivery, installation and acceptance / Livraison, installation et réception224/225
180 - Warranty / Garantie226/227
181 - Intellectual property rights / Droits de propriété intellectuelle226/227
182 - Limitation of liability / Limitation de responsabilité226/227
183 - Import and export regulations / Réglementation applicable à l'import et à l'export226/227
Dossier 26 : On-line sale of transport services (U.K.) / Vente en ligne de prestations de transport231
184 - Recitals / Préambule232/233
185 - Object / Objet232/233
186 - Legal framework / Cadre légal232/233
187 - Obligations of A / Obligations de A234/235
188 - Obligations of the partner / Obligations du partenaire234/235
189 - A's liability / Responsabilité de A236/237
190 - Liability of the partner / Responsabilité du partenaire236/237
191 - Consideration / Rémunération236/237
192 - Customer portofolio / Portefeuille clients238/239
193 - Use of the trademark and logo / Utilisation de la marque et du logo238/239
Dossier 27 : Marketing agreement of licenses for use of a software (U.K.) / Accord de commercialisation de licences d'utilisation d'un logiciel241
194 - Recitals / Préambule242/243
195 - Purpose / Objet242/243
196 - Scope of granted rights / Étendue des droits concédés242/243
197 - Modification of the software / Modification du logiciel242/243
198 - Translation obligation in the language used in the territory / Obligation de traduction dans la langue utilisée dans le territoire244/245
199 - Intellectual property rights / Droits de propriété intellectuelle244/245
200 - Trademark / Marque244/245
201 - Obligations of the author / Obligations de l'auteur244/245
202 - Updates / Mise à jour246/247
203 - Training / Formation246/247
204 - Corrective maintenance / Maintenance corrective246/247
205 - Warranty / Garantie246/247
206 - Consideration / Rémunération246/247
207 - Obligations of the licensee / Obligations de l'Exploitant248/249
208 - Non-competition / Non-concurrence248/249
209 - Litigation regarding the explotation of the software / Contentieux concernant l'exploitation du logiciel248/249
Chapitre III
Lexique explicatif des principaux concepts de « common law » et d'« equity »
Chapitre IV
Lexique-index (anglais/français - français/anglais) des mots essentiels