• Aide
  • Eurêkoi Eurêkoi

Livre

Dictionnaire des difficultés du français médical

Résumé

2.200 définitions des termes et des expressions complexes et ambigus du langage médical relevant notamment les anglicismes et les québécismes. ©Electre 2017


  • Éditeur(s)
  • Date
    • DL 2017
  • Notes
    • Bibliogr. Sites Internet
  • Langues
    • Français
  • Description matérielle
    • 1 vol. (349 p.) ; 23 cm
  • Sujet(s)
  • ISBN
    • 978-2-224-03513-6 ;
    • 978-2-89130-217-3
  • Indice
    • 61(03) Médecine (généralités, traités). Dictionnaires, glossaires
  • Quatrième de couverture
    • À propos de la précédente édition :

      « Renferme des commentaires utiles sur diverses difficultés terminologiques auxquelles font face les traducteurs, notamment des anglicismes et des variantes orthographiques. »
      Alain Côté, Toolbox for the medical translator (traduction libre)

      « ...this edition is a treasure house of information. It is the sort of book that medical linguists should read in its entirety... »
      Karen R. M. Band, Institute of Translation and Interpreting Bulletin

      Dans cette nouvelle édition entièrement revue et considérablement augmentée, en quelque 2 200 entrées, l'auteur aborde les difficultés du français médical, tant du point de vue du traducteur que de celui du professionnel de la santé : anglicismes, genres et nombres inattendus, impropriétés, faux synonymes, patronymes, glissements de sens, etc. Une place toute particulière est faite aux québécismes médicaux et à la « nouvelle » nomenclature anatomique (Terminologia Anatomica), ainsi qu'à la plus récente mise à jour de la classification des troubles mentaux (DSM-5).


  • Origine de la notice:
    • FR-751131015
  • Disponible - 61(03) QUE

    Niveau 3 - Médecine