• Aide
  • Eurêkoi Eurêkoi

Article

Accommodating inappropriate language: how students react to the translation of inappropriate language in the classroom

dans Presses universitaires du Midi

Auteur(s) : Simpson, Tracey

  • Éditeur(s)
  • Date
    • 2019-03-15T01:00:00Z
  • Notes
    • Inspirée d’expériences dans la salle de classe, cette étude aborde des questions d’utilisation d’un langage considéré comme inapproprié dans des exercices de traduction ou dans des situations de communication authentiques. Dans nos sociétés, la politesse et l’impolitesse sont extrêmement codées. Les locuteurs natifs ont l’habitude de différencier leurs discours et de modifier le lexique employé en fonction de leurs interlocuteurs et des usages sociaux : ils pratiquent ainsi l’accommodation linguistique. Toutefois, l’emploi de mots tabous reste problématique pour des locuteurs non natifs qui procèdent par tâtonnements périlleux. On peut donc s’interroger sur la perception des mots tabous et leur place dans le contexte d’un cours. Nous avons réalisé une étude avec le concours d’étudiants de Licence, Master et Agrégation. Un questionnaire détaillé et un exercice de traduction nous ont permis de recueillir des données sur la perception de lexèmes dits inappropriés. L’analyse des résultats démontre notamment deux réactions contraires face au problème de la traduction : soit les étudiants se retiennent d’employer un vocabulaire adapté dans la langue cible (sur-accommodation), soit ils proposent des solutions caractérisées par une vulgarité excessive et qui sont aussi inadaptées (absence d’accommodation). Des pistes sont proposées pour expliquer ces attitudes diamétralement opposées.
  • Langues
    • Anglais
  • Sujet(s)
  • Droits
    • info:eu-repo/semantics/openAccess .
    • https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
  • Résultat de :