• Aide
  • Eurêkoi Eurêkoi

Article

Zu, ou les possibles d’une pensée japonaise du design

dans MSH Paris Nord

Auteur(s) : Maudet, Nolwenn

  • Éditeur(s)
  • Date
    • 2022-07-25T02:00:00Z
  • Notes
    • Si la traduction des classiques anglais du design en français reste lacunaire, les pensées du design développées en dehors de l’anglais sont presque invisibles en France. En s’appuyant sur un exemple d’une pensée du design japonaise, cet article développe une réflexion sur quelques-unes des possibilités et des limites d’une pensée du design en dehors de l’anglais. Le texte présenté dans cet article, écrit en 1981 par le designer Tadanori Nagasawa lors de ses recherches au Royal College of Art, introduit la notion de zu 図, un terme japonais a priori intraduisible qui permet de décrire « presque toutes les formes de représentations graphiques en deux dimensions, autres que les images picturales et la simple prose ». Après un premier travail réflexif de traduction et d’acculturation en français de cette notion qui permet de penser le design de manière décloisonnée à travers ses outils de représentation graphique, on interroge la possibilité même d’une pensée non anglo-centrée du design. Car, la pensée de Nagasawa, plus qu’une pensée du design japonaise, est une pensée bilingue, se construisant sous le regard de l’anglais dans un mémoire écrit avant tout pour des lecteurs anglophones. Or, une seconde analyse du texte de Nagasawa révèle comment le développement de sa théorie du zu s’appuie sur les particularités du système d’écriture de la langue japonaise.
  • Langues
    • Français
  • Sujet(s)
  • Droits
    • info:eu-repo/semantics/openAccess .
    • https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
  • Résultat de :