Cet article souligne le pourcentage très bas d’emprunts présents en anglais médical contemporain, en particulier, des scénismes, car les spécialistes anglophones veulent limiter les confusions sémantiques. Les emprunts actuels sont principalement utiles, très spécialisés, culturels ou même populaires. Ils viennent principalement des langues romanes, en particulier du français. Ils reflètent aussi le degré de créativité lexicale caractérisant cette langue hautement spécialisée.