• Aide
  • Eurêkoi Eurêkoi

Article

Foscolo en français : approche et critique des traductions

dans UGA Éditions/Université Grenoble Alpes

Auteur(s) : Béarelle, Sarah

  • Éditeur(s)
  • Date
    • 2015-07-09T02:00:00Z
  • Notes
    • Il est intéressant d’explorer la réception de Foscolo en France à travers l’étude d’objets — les traductions — qui ne sont pas soumis qu’à des influences strictement littéraires. L’image de Foscolo qui résulte de la traduction de certaines de ses œuvres en français est ici étudiée par une approche bibliométrique diachronique. Celle-ci conduit à analyser l’œuvre qui a eu le parcours le plus significatif en France, à savoir Ultime lettere di Jacopo Ortis. Une analyse de ses traductions permet de dégager certains traits marquants de la réception de Foscolo en France.
  • Langues
    • Français
  • Sujet(s)
  • Droits
    • info:eu-repo/semantics/openAccess .
    • All rights reserved
  • Résultat de :